百病始生課文翻譯
百病始生論述百病發(fā)生的原因,有外來致病因素和精神致病因素,而最根本的因素是人體正氣的不足,提出了“兩虛相得,乃客其形”的論點。下面是小編為大家收集整理的百病始生課文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
黃帝問于岐伯曰:夫百病之始生也,皆于風(fēng)雨寒暑,清濕喜怒,喜怒不節(jié)則傷臟,風(fēng)雨則傷上,清濕則傷下。三部之氣所傷異類,愿聞其會。岐伯曰:三部之氣各不同,或起于陰,或起于陽,請言其方,喜怒不節(jié)則傷臟,臟傷則病起于陰也,清濕襲虛,則病起于下,風(fēng)雨襲虛,則病起于上,是謂三部,至于其淫泆,不可勝數(shù)。
黃帝曰:余固不能數(shù),故問先師,愿卒聞其道,岐伯曰:風(fēng)雨寒熱不得虛,邪不能獨傷人。卒然逢疾風(fēng)暴雨而不病者,蓋無虛,故邪不能獨傷人。此必因虛邪之風(fēng),與其身形,兩虛相得,乃客其形①。兩實相逢,眾人肉堅,其中于虛邪也因于天時,與其身形,參以虛實,大病乃成,氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
是故虛邪之中人也,始于皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛發(fā)入,入則抵深,深則毛發(fā)立,毛發(fā)立則淅然②,故皮膚痛。留而不去,則傳舍于絡(luò)脈,在絡(luò)之時,痛于肌肉,故痛之時息,大經(jīng)乃代,留而不去,傳舍于經(jīng),在經(jīng)之時,灑淅喜驚。留而不去,傳舍于輸,在輸之時,六經(jīng)不通四肢,則肢節(jié)痛,腰脊乃強,留而不去,傳舍于伏沖之脈,在伏沖之時體重身痛,留而不去,傳舍于腸胃,在腸腎之時,賁響腹脹,多寒則腸鳴飧泄,食不化,多熱則溏出糜。留而不去,傳舍于腸胃之外,募原之間,留著于脈,稽留而不去,息而成積,或著孫脈,或著絡(luò)脈,或著經(jīng)脈,或著著脈,或著于伏沖之脈,或著于膂筋,或著于腸胃之募原,上連于緩筋③,邪氣淫泆,不可勝論。
黃帝曰:愿盡聞其所由然。岐伯曰:其著孫絡(luò)之脈而成積者,其積往來上下,臂小孫絡(luò)之居也,浮而緩,不能句積而止之,故往來移行腸胃之間,水湊滲注灌,濯濯有音,有寒則月真月真滿雷引,故時切痛,其著于陽明之經(jīng)則挾臍而居,飽食則益大,饑則益小。其著于緩筋也,似陽明之積,飽食則痛,饑則安。其著于腸胃之募原也,痛而外連于緩筋,飽食則安,饑則痛。其著于伏沖之脈者,揣之應(yīng)手而動,發(fā)手則熱氣下于兩股,如湯沃之狀。其著于著筋,在腸后者饑則積見,飽則積不見,按之不得。其著于輸之脈者,閉塞不通,津液不下,孔竅干壅,此邪氣之從外入內(nèi),從上下也。
黃帝曰:積之始生,至其已成,奈何?岐伯曰:積之始生,得寒乃生,厥乃成積④也,黃帝曰:其成積奈何?岐伯曰:厥氣生足悗⑤,悗生脛寒,脛寒則血脈凝澀,血脈凝澀則寒氣上入于腸胃,入于腸胃則月真脹,月真脹則腸外之汁沫迫聚不得散,日以成積。卒然多食飲,則腸滿,起居不節(jié),用力過度,則絡(luò)脈傷,陽絡(luò)傷則血外溢,血外溢則衄血,陰絡(luò)傷則血內(nèi)溢,血內(nèi)溢則后血。腸胃之絡(luò)傷則血溢于腸外,腸外有寒,汁沫與血相搏,則并合凝聚不得散,而成積矣。卒然外中于寒,若內(nèi)傷于憂怒,則氣上逆,氣上逆則六輸不通,溫氣不行,凝血蘊里而不散,津液澀滲,著而不去,而積皆成矣。
黃帝曰:其生于陰者,奈何?岐伯曰:憂思傷心,重寒傷肺,忿怒傷肝,醉以入房,汗出當(dāng)風(fēng)傷脾,用力過度,若入房汗出洛,則傷腎,此內(nèi)外三部之所生病者也。
黃帝曰:善治之奈何?岐伯答曰:察其所痛,以知其應(yīng),有余不足,當(dāng)補則補,當(dāng)瀉則瀉,毋逆天時,是謂至治。
【注釋】
、賰商撓嗟茫丝推湫危旱,合的意思;兩虛,一方面指邪之虛,一方面指正氣之虛。正是虛邪遇到虛氣才能作用于人體而發(fā)病。
、阡廊唬盒稳菖吕涞臉幼印
、劬徑睿褐缸汴柮髦(jīng)。
、茇誓顺煞e:寒氣上逆,氣機不暢,逐漸形成積。
、葑銗帲褐缸悴砍霈F(xiàn)酸疼,活動不利的一種癥狀。
【譯文】
黃帝問岐伯道:關(guān)于許多疾病的發(fā)生,都與風(fēng)、雨、寒、暑、清、濕等外邪的侵襲,以及喜、怒等情志內(nèi)傷有關(guān)。若喜、怒不加節(jié)制,則使內(nèi)臟受傷;風(fēng)雨之邪,則傷人體的上部;清濕之邪,則傷人體的下部。上中下三部所傷之邪氣不同,我想知道這些道理。岐伯說:喜怒、風(fēng)雨、清濕三種邪氣的性質(zhì)不同,或病先生于陰分,或病先發(fā)生于陽分,請讓我講一講它的大概情況。凡喜怒過度的,則內(nèi)傷五臟,五臟為陰,所以說臟傷則病起于陰;清濕之邪善于侵襲人體下部虛弱之處,所以說病起于下;風(fēng)雨之邪善于侵襲人體上部的虛弱之處,所以說病起于上。這就是所說的邪易犯的三部。至于邪氣在人體浸淫后的發(fā)展變化,其復(fù)雜的情況是難以數(shù)計的。
黃帝說:我本來對千變?nèi)f化的病變不能盡數(shù)了解,所以請教你,希望你把其中的道理全部告訴我。岐伯說:正常的風(fēng)雨寒熱,未形成致病邪氣,一般是不會傷害人體而致病的。突然遭遇到疾風(fēng)暴雨而不生病的,是因為人的身體健壯,正氣不虛,故單方面的邪氣也不能致病的。凡疾病的發(fā)生,必然要身體虛弱,又受到了賊風(fēng)邪氣的侵襲,兩虛相合,才能發(fā)生疾;如果身體壯實,又遇到四時正常氣候,大多數(shù)人肌肉堅實而不發(fā)生疾病。所以說凡是疾病的發(fā)生,決定于四時之氣是否正常,以及身體是否虛弱,若正虛邪實,就會發(fā)生疾病。邪氣一般都根據(jù)其性質(zhì)不同而侵襲人體的一定部位,隨其處所的不同,而命以不同的名稱,總的來說從縱向的分為上、中、下三部,從橫向的分為表、里、半表半里三部。
所以虛邪賊風(fēng)侵害人體,首先侵犯皮膚,是由于皮膚的松弛而致腠理開泄,腠理開則邪從毛孔而入侵,侵入后則逐漸向深處侵犯,這時會出現(xiàn)寒栗,毛發(fā)豎起,皮膚疼痛;邪氣滯留不散,則漸漸傳入到絡(luò)脈,邪在絡(luò)脈的時候,肌肉可出現(xiàn)疼痛,若疼痛時作時止,是邪氣將由絡(luò)脈傳到經(jīng)脈;邪氣滯留在經(jīng)脈之時,就會出現(xiàn)灑淅惡寒,并經(jīng)常出現(xiàn)驚恐的現(xiàn)象;邪氣滯留不散,可傳入并伏藏在輸脈,當(dāng)邪氣留滯在輸脈的時候,因六經(jīng)之腧穴均在足太陽經(jīng),故六經(jīng)之氣因被邪氣阻滯而不能通達(dá)四肢,因而四肢關(guān)節(jié)疼痛,腰脊亦強硬不適;邪氣滯留不能祛除,則傳入脊里的沖脈,邪氣侵犯到伏沖之脈時,則出現(xiàn)體重身痛的癥狀;邪氣滯留不能祛除,進(jìn)一步傳入并伏藏在腸胃,邪在腸胃的時候,則出現(xiàn)腸鳴腹脹,寒邪盛則腸鳴而泄下不消化食物,食不消化,熱邪盛則可發(fā)生瀉痢等病,邪氣滯留而不能祛除,則傳到腸胃外面的膜原之間,留著于血脈之中,滯留不去,邪氣就與氣血相互凝結(jié),日久生成積塊。總之,邪氣侵犯到人體后,或留著于孫脈,或留著于絡(luò)脈,或留著于經(jīng)脈,或留著于輸脈,或留著于伏沖之脈,或留著于膂筋,或留著于腸胃的膜原,或留著于緩筋,邪氣浸淫泛濫,是說不完的。
黃帝說:我希望你將其原由始末講給我聽聽。岐伯說:邪氣留著在孫絡(luò)而成的積癥,能夠上下往來活動,這是積聚著于孫絡(luò)之處,因其孫絡(luò)浮淺而松弛,不能使其固定不動,所以可在腸胃間往來活動,若有水出現(xiàn),則發(fā)生濯濯的水聲,有寒則出現(xiàn)腹部脹滿、雷鳴、相互牽引,所以不時有刀割樣的疼痛。邪氣留著在陽明經(jīng)脈而成的積癥,則位于臍的兩旁,飽食時則積塊顯大,饑時則顯得小些。邪氣留著在緩筋而成的積癥,其形狀表現(xiàn)與陽明經(jīng)脈之積癥相似,飽食則疼痛,饑時則不疼。邪氣留著在腸胃之膜原而成的`積,其疼痛時向外牽連到緩筋處,飽食時則不疼,饑餓時則疼痛。邪氣留著在伏沖之脈而成的積癥,以手按其積塊則手心中有跳動的感覺,舉手時則覺有一股熱氣下行于兩股之間,好似用熱湯澆灌一樣的難以忍受。邪氣留著在膂筋而成的積,在腸胃后方,饑餓時積形可以見到,飽食后就見不到,也摸不著。邪氣留著在輸脈而成的積癥,就會在脈道閉塞不通,津液不能上下流行,致使毛竅干澀壅塞。這些都是邪氣從外部侵犯到內(nèi)部,從上部而傳變到下部的臨床表現(xiàn)。
黃帝說:積病開始發(fā)生到形成,其原因是怎樣的?岐伯說:積病的開始,是受到寒邪的侵犯而產(chǎn)生的,寒邪逆而上行,于是產(chǎn)生積病。黃帝說:寒邪造成積病的病理過程是怎樣的呢?岐伯說:寒邪造成的厥逆之氣,首先便是足部痛滯不利,繼而由足部的痛滯而發(fā)展到脛部亦寒涼,足脛發(fā)生寒涼后,就使得其脈凝澀,血脈凝澀不通則寒氣進(jìn)而向上侵犯到腸胃,腸胃受寒則發(fā)生脹滿,腸胃脹滿就迫使腸胃之外的汁沫聚留不能消散,這樣日復(fù)一日,就逐漸發(fā)展形成積病。又因突然的暴飲暴食,使腸胃過于充滿,或因生活起居不能節(jié)慎,或因用力過度,均可使絡(luò)脈損傷。如果上部的絡(luò)脈受到損傷,則血隨傷處外溢,而出現(xiàn)衄血;若下部的絡(luò)脈受到損傷,則血隨傷處內(nèi)溢,而出現(xiàn)便血,若腸外之絡(luò)脈受到損傷,則血流散到腸外,適逢腸外有寒邪,則腸外的汁沫與外溢之血相凝聚,則兩者合在一起,凝聚不能消散而發(fā)展成積病。如果突然外感寒邪,內(nèi)傷憂思、郁怒,則氣機上逆,氣機上逆致使六經(jīng)的氣血運行不暢,陽氣溫煦的作用受到影響,血液得不到陽氣的溫煦而形成凝血,凝血蘊里不得消散,津液亦干澀不能滲灌,留著而不得消散,于是積病就形成了。
黃帝說:病發(fā)生在內(nèi)臟,又是怎樣形成的呢?岐伯說:憂愁思慮過度,則心臟受傷,外感寒邪再加飲食寒冷,會使肺臟受傷;忿恨惱怒過度,則肝臟受傷;酒醉后行房,汗出而受風(fēng),則脾臟受傷;用力過度,或行房后汗出浴于水中,則腎臟受傷。以上就是內(nèi)外三部發(fā)生疾病的一般情況。
黃帝說:你說得好。這些病癥怎樣治療呢?岐伯答道:審察其疼痛的部位,就可以知道病變所在,根據(jù)其癥候虛實,運用補虛泄實的方法治療,同時也不要違背四時氣候規(guī)律,這就是最好的治療原則。
【解析】
本節(jié)主要論述病因分類與發(fā)病部位的關(guān)系。
原文把病因和發(fā)病途徑、傷犯人體的部位結(jié)合起來,從兩個不同的角度對病因進(jìn)行了分類。一是根據(jù)病因的性質(zhì),按其傷人部位的特異性將其分為三類:即風(fēng)雨寒暑等六淫病邪,易傷人體的上部;居住環(huán)境的寒冷潮濕之氣,易傷人體的下部;喜怒不節(jié)等情志因素,易傷人體內(nèi)臟。所謂“三部之氣,所傷異類”,即邪氣不同,傷害人體的途徑也不同。二是根據(jù)病因始發(fā)途徑的內(nèi)外,將其分為陰陽兩大類:即七情傷人,直接引起在內(nèi)的五臟之氣發(fā)生異常變化,或臟氣虛損,或氣機失調(diào),故曰病起于陰;風(fēng)雨寒暑清濕等天地自然之氣傷人,從在外之肌膚而入,故曰病起于陽!端貑枴ふ{(diào)經(jīng)論》也指出:“夫邪之生也,或生于陰,或生于陽。其生于陽者,得之風(fēng)雨寒暑;其生于陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒!鄙鲜鰞煞N病因分類法又有著內(nèi)在聯(lián)系,如在起于陽的天、地邪氣中,又有傷于上、傷于下的不同,其中“上”有上部、外部之義,因天陽主動,故風(fēng)雨邪氣傷人,疾病初起多有上半身癥狀突出的表證;所謂“下”,有下部、在里之義,因地陰主靜,寒濕邪氣傷人,多無明顯的表證,多停留于肌肉筋脈,傳變較慢。概括此兩種病因分類方法,原文稱之為“上下中外,分為三員”。
《內(nèi)經(jīng)》對病因分類的闡述,說明《內(nèi)經(jīng)》的作者對各類病邪的致病特點與發(fā)病部位之間的規(guī)律性聯(lián)系已有所認(rèn)識,這種把病因和發(fā)病途徑、傷犯部位結(jié)合起來認(rèn)識病因的方法,對中醫(yī)病因?qū)W說的形成和發(fā)展及其臨床實踐均有一定的指導(dǎo)意義。如臨床“審因論治”時,內(nèi)臟發(fā)病首先要考慮喜怒等內(nèi)傷因素;體表受邪首先要考慮六淫外感因素,并且上部多為風(fēng)雨所傷,下部多為清濕所傷。
另外,由于邪氣傷人有一定的部位,“三部之氣,所傷異類”,那么不同部位發(fā)病,其病證表現(xiàn)也就不同,由此即可確定病證的名稱,此即原文所說“氣有定舍,因處為名”。也就是說邪氣傷人有一定的部位,根據(jù)不同的部位確定病名。這也是《內(nèi)經(jīng)》為病證命名的依據(jù)之一,與《靈樞·順氣一日分為四時》“氣合而有形,得臟而有名”意義相同。
【簡介】
、哦喾N疾病開始發(fā)生。百病,泛指外感內(nèi)傷等各種致病因素所致的多種疾病。
⑵特指外感六淫之邪引起的各種疾病。《素問·至真要大論》:“夫百病之生也,皆生于風(fēng)寒暑濕燥火,以之化之變也!蓖醣ⅲ骸帮L(fēng)寒暑濕燥火,天之六氣也。靜而順者為化,動而變者為變,故曰之化之變也!
、恰鹅`樞經(jīng)》篇名。該篇重點論述外感內(nèi)傷疾病的發(fā)病因素,病邪侵入人體的途徑,病邪傳變規(guī)律及其常見證候。
、取鹅`樞·百病始生篇第六十六》
①疾病發(fā)生的病因,諸邪傷人病起于三部的發(fā)病規(guī)律,以及外感發(fā)病的機理。
、谕飧胁〉囊话銈髯円(guī)律。
、鄯e的病因病機以及不同積證的特征。
、芘e例說明了五臟所傷的常見病因,并提出了治療疾病的基本原則。
【百病始生課文翻譯】相關(guān)文章:
《內(nèi)經(jīng)》百病始生08-23
始得西山宴游記課文翻譯11-13
內(nèi)經(jīng)選讀講稿第六單元:百病始生10-17
黃帝內(nèi)經(jīng)靈樞篇第66篇百病始生10-02
《黃生借書說》課文翻譯11-13
《黃生借書說》課文及翻譯11-12
黃生借書說課文翻譯11-15
《黃生借書說》課文以及翻譯11-11
《送東陽馬生序》課文及翻譯01-27