夜歸鹿門歌教案設(shè)計
【學(xué)情分析】經(jīng)過前一單元的訓(xùn)練,學(xué)生分析詩歌時已經(jīng)能熟練運用了解作者背景、抓詩歌意象揣摩詩人情感的方法(即“以意逆志,知人論世”)。本課教學(xué)中要讓學(xué)生學(xué)會運用“置身詩境、緣景明情”的方法去鑒賞詩歌。
【教學(xué)目標】
知識與技能:
1.了解作者生平、作品風(fēng)格,本事的創(chuàng)作背景和創(chuàng)作目的;
2.品味詩歌意境與情感,并能背誦全詩;
過程與方法:
1.結(jié)合詩人的背景與思想,把握詩歌的內(nèi)涵;
2.通過誦讀,把握詩歌情感并能背誦;
3.感知詩歌意境,感受是人的灑脫情懷以及隱逸的情懷志趣;
情感與價值觀:
1.了解孟浩然的“隱逸超脫”的情感;
2.了解詩歌寧靜清幽的藝術(shù)境界。
【教學(xué)重點】
了解作者孟浩然生平,結(jié)合課文注釋評價作者的寫作目的。
【教學(xué)難點】
鑒賞詩句中各別詩句的情感和作用,學(xué)會“置身詩境、緣景明情”的方法。
【教學(xué)方法】
誦讀法、探究法、輔助:多媒體
【課時安排】
一課時
【教學(xué)過程】
一、導(dǎo)入:
小時候同學(xué)們都有背誦唐詩的經(jīng)歷,有這樣一位詩人,他的詩作伴隨我們成長,我背誦一首他的詩作,大家看看能不能說出他的名字?(背誦《春曉》)。初中時我們還學(xué)習(xí)過這位作家的《過故人莊》,請同學(xué)們一起背。(略)他是——孟浩然。
看來同學(xué)們對孟浩然都比較熟悉,那請一位同學(xué)介紹一下他。
二、作者介紹
1.學(xué)生介紹
2.老師ppt小結(jié):給大家一張’孟浩然名片”
3.好友李白有詩《贈孟浩然》中評價他(ppt顯示)
“吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云!
可見他的.“風(fēng)流”(古今異義,文采)和“隱逸”的形象。
小結(jié):中國古代文學(xué)研究領(lǐng)域有人篤定孟浩然確確實實是個隱逸詩人,我們今天用“置身詩、境緣景明情”的方法學(xué)習(xí)孟氏的《夜歸鹿門歌》,看看詩歌塑造了怎樣的隱士形象,抒發(fā)了怎樣的隱者情懷。
三、吟詠詩韻、初步感知
1、教師范讀,提示學(xué)生注意字音、節(jié)奏。
2.學(xué)生自由誦讀,并結(jié)合注釋理清文意。
3.抽學(xué)生讀,其他學(xué)生思考,本詩的詩眼在哪里。
4.點評學(xué)生朗讀,明確詩眼“惟有幽人自來去(幽人)”。
5.學(xué)生齊讀。
四、對比鑒賞、深入探究
1.解題:題目“夜歸鹿門歌”中透露了哪些信息?(生:時間、地點、時間、詩體裁)
2.如此高度凝練的語言,讓我頓時覺得呢原詩太長,于是我改寫了一下:
“山寺鐘鳴晝已昏,余亦乘舟歸鹿門。忽到龐公棲隱處,惟有隱者自來去。”
看看是不是包含了題目中的所有信息?刪改后的詩作緊扣題目、主旨,大家覺得如何?(學(xué)生討論),明確:缺少了詩味。
3.討論:試從內(nèi)容、情感、表達技巧等角度分析刪除詩句在營造詩境、表情達意時有何作用?
①堵頭喧鬧為了反襯山寺寧靜,不能刪除,作者超脫心境的得以展示;
②世人江村,詩人鹿門,不同的歸宿,對比中點名詩人的隱逸情懷,不可刪;
、勐归T煙樹美景讓作者沉醉其中,“忽”字點名了到家門口時候的不經(jīng)意,情景交融,不可刪,表達了詩人對隱逸生活的向往和享受;
、軒r扉松徑寂寥之景,知人論世,作者懷才不遇,向往、自得的隱逸生活中也有些許的無奈,不可刪。
可見,一切景語皆情語,刪除的詩句都可以幫助讀者“置身詩境,緣景明情”。
小結(jié):《夜歸鹿門歌》中,詩人用清淡的筆墨,抒寫了隱逸的情懷,塑造了隱士的形象,構(gòu)成了獨特的意境。事實上,詩題中的“歸”字,正是詩人從世俗到隱逸的道路。
同學(xué)們,我們一起來誦讀詩歌,讀出仙氣兒,爭取背誦。
五、拓展訓(xùn)練
王維的詩是“詩中有畫、畫中有詩”的典范,《山居秋暝》中,有“竹喧歸浣女,蓮動下漁舟”的句子,改寫后呈現(xiàn)出一幅畫面的美來。(ppt展示)
請學(xué)生從《夜歸鹿門歌》中挑選你喜歡的句子,借助聯(lián)想和想象,用散文詩的語言展示出來。
六、布置作業(yè)
1.背誦全詩
2.用“置身詩境、緣景明情”的方法完成課后第三題,分析王維的《歸崇山作》。
【夜歸鹿門歌教案設(shè)計】相關(guān)文章:
孟浩然《夜歸鹿門歌》翻譯賞析09-01
《夜歸鹿門歌》孟浩然唐詩原文及鑒賞10-29
夜歸鹿門山歌詩詞鑒賞12-15
孟浩然《夜歸鹿門歌》全詩及翻譯賞析12-29
中國唐詩鑒賞-《夜歸鹿門山歌》01-04
孟浩然《夜歸鹿門歌》教學(xué)設(shè)計范文(精選3篇)07-01
《夜歸鹿門山歌》原文翻譯及賞析05-01
孟浩然《夜歸鹿門山歌》原文翻譯12-27
孟浩然唐詩《夜歸鹿門山歌》賞析12-21