1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. The Office,You Missed The Deadline美文

        時間:2021-07-10 18:53:58 經(jīng)典美文 我要投稿

        The Office,You Missed The Deadline美文

          A: And so, I just wanted to check in with you and find out where we are with this ject. As you know, you’ve missed a fairly significant deadline last week, and this will negativity impact the team’s ability to move forward with the next stages of this project.

        The Office,You Missed The Deadline美文

          B:I know, I’m really sorry that I missed the deadline. But really, it wasn’t my fault. You see, we had all of these unexpected technical problems at the last minute, and that I couldn’t get into the database and extract the kind of information that I needed for the data analyis. You know, if the tech guys would have done their job and kept the CRM stable, then I wouldn’t have missed my deadline.

          A:Oh, come on! An excuse like that is tantamount to lying. You’re essentially blaming the tech team for your time management issues, rather than accepting responsibility for the fact that you were procrastinating for the past two weeks.

          B:No, I’m not trying to pass the buck here; I know that it was me who is ultimately responsible for getting this done. But the thing is, I could have finished on time if the system hadn’t gone down. And you know, with everything I’ve got going on now, I can’t afford to waste time dealing with technical problems. I’ve got a lot on my plate and there are only twenty-four hours in a day...

          A: I’m not going to accept this excuse. You’re using these small technical glitches as a crutch and trying to rationalize the fact that you’ve missed your deadline. Look, we have standards and I expect you to live up to those standards. No more phoney cuses. If you’re in over your head, you tell me. No more missed deadlines. Now, I want that data on my desk by nine am!

          詞匯注釋:

          fairly adv. 非常地,十分地

          significant adj. 重要的

          impact v.影響。例句:

          Falling export rates have impacted (on) the country's economy quite considerably.

          出口比率下降已經(jīng)嚴重影響了國家經(jīng)濟。

          move forward 繼續(xù),進行。例句:

          As the basis for unity becomes stronger, our work will move forward.

          團結(jié)的基礎(chǔ)鞏固一步,工作也就前進一步。

          unexpected adj.無法預料的

          at the last minute 最后時刻

          tantamount adj. 同等的, 相等的, 相當于

          essentially adv.本質(zhì)上,基本上

          procrastinate v.耽擱,拖延

          To procrastinate, I fell in with the spirit of the occasion.

          為了拖延時間,我也就順應(yīng)看當時的氣氛。

          pass the buck 責備別人,推卸責任。例如:

          Don't pass the buck to me.

          別把責任推給我。

          ultimately adv.最后,最終

          on my plate 有很多事要處理

          as a crutch 作為失敗的借口

          rationalize vt. 使合理化, 合理地說明。例句:

          He's constantly rationalizing.

          他總是不斷反省是否言行合理。

          phony a.假的,偽造的

          in over your head 太多的事情要處理

          參考譯文:

          A: 我只是想和你核實下,確認我們處理這項工程的進度。正如你所知,你上周已經(jīng)錯失了非常重要的 最后期限,這將嚴重影響團隊進行下一階段的工作。

          B:我知道,很抱歉在最后期限我沒能完成。但是這不是我的`錯。你知道,最后時候我們遇到了這些意 想不到的技術(shù)問題,但是我無法進入數(shù)據(jù)庫來獲得需要進行分析的各種數(shù)據(jù)。如果技術(shù)人員能做好 他們的工作,并確保CRM穩(wěn)定運轉(zhuǎn),我就能在最后期限完成。

          A:別繞彎子了。那種借口就等同于撒謊。你實質(zhì)上在時間控制上責備技術(shù)團隊,而不是為你已經(jīng)延誤 了兩周這件事負責。

          B:不,我不是在推卸責任。我知道,我應(yīng)該為這件事負責。問題是,如果系統(tǒng)不出問題,我能按時完 成,F(xiàn)在我有很多事要處理,我不能將時間浪費在處理技術(shù)問題上。我有太多的事要做,但是一天 僅有24小時。

          A:我不接受這個借口。你把技術(shù)上的小問題作為借口,并為延誤工作找依據(jù)。我們有標準,我希望你能達到這些標準,不要再找假的借口。如果你有太多的事要處理,告訴我,不要再延誤了。在上午9點前,我要你完成那份數(shù)據(jù)并交給我。

        【The Office,You Missed The Deadline美文】相關(guān)文章:

        真愛 is you情感美文07-04

        情感美文Because of You06-12

        英語美文:You vs Your boss 你vs老板06-13

        Where are you07-29

        you的短語09-04

        you的例句07-15

        there for you歌詞06-06

        IF YOU歌詞04-04

        if you 歌詞04-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>