1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雙語美文-愛的傷疤

        時間:2021-06-11 19:53:14 經(jīng)典美文 我要投稿

        雙語美文-愛的傷疤

          The Scars of Love 愛的傷疤

        雙語美文-愛的傷疤

          Some years ago on a hot summer day in south Florida a little boy decided togo for a swim in the old swimming hole behind his house.

          幾年前的一個炎炎夏日,在美國佛羅里達(dá)州南部,有個小男孩為貪圖涼快,決定去自家房子后面一個形成已久的深水潭中游泳。

          In a hurry to dive into the cool water,he ran out the back door,leavingbehind shoes,socks,and shirt as he went. He flew into the water,notrealizing that as he swam toward the middle of the lake,an alligator wasswimming toward the shore. His mother - in the house was looking out thewindow - saw the two as they got closer and closer together. In utterfear,she ran toward the water,yelling to her son as loudly as she could.

          因?yàn)槠炔患按叵胪度氲角鍥龅乃校w快地從后門跑了出去,邊跑邊脫掉鞋子、襪子和襯衣,把它們隨手拋在了身后。他一頭扎進(jìn)了水里,絲毫沒有意識到自己游往潭中心的同時,一只美洲鱷也正在朝岸邊游來。小男孩的母親當(dāng)時在屋子里透過窗子向外看著,發(fā)現(xiàn)那只美洲鱷正向她的孩子步步逼近。她極度驚恐起來,一邊迅速奔向水潭,一邊聲嘶力竭地朝自己的孩子呼喊著。

          Hearing her voice, the little boy became alarmed and made a return to swimto his mother. It was too late. Just as he reached her,the alligatorreached him.

          聽到她的呼喊,小男孩才猛然意識到了危險,立即掉頭向岸邊的母親游去?蛇@時已經(jīng)無濟(jì)于事。他的手勉強(qiáng)剛夠到他的母親,鱷魚也已經(jīng)接觸到了他。

          From the dock, the mother grabbed her little boy by the arms just as thealligator snatched his legs. That began an incredible tug-of-war betweenthe two. The alligator was much stronger than the mother, but the motherwas much too passionate to let go. A farmer happened to drive by, heard herscreams, raced from his truck, took aim and shot the alligator.

          母親在岸上拼命地拽緊兒子的手臂,而此時美洲鱷也死死地咬住孩子的腿不放。為了爭奪小男孩,母親和鱷魚之間儼然展開了一場讓人難以置信的拔河較量。美洲鱷的力氣顯然要比母親強(qiáng)大得多,但是母親挽救兒子的堅(jiān)定信念讓她無論如何也絕不放手。就在這萬分危急的關(guān)頭,一位農(nóng)夫恰巧駕車經(jīng)過,一聽到孩子母親的尖叫便飛速從卡車上跳下,瞄準(zhǔn)鱷魚并開槍將其射殺。

          Remarkably, after weeks and weeks in the hospital, the little boy survived. His legs were extremely scarred by the vicious attack of the animal and, on his arms, were deep scratches where his mother's fingernails dug into his flesh in her effort to hang on to the son she loved.

          值得慶幸的是,經(jīng)過在醫(yī)院數(shù)周的搶救治療,小男孩居然存活了下來。鱷魚兇殘的襲擊在他的腿上刻下了觸目驚心的傷痕。不僅如此,他的雙臂上也留下了深深的抓痕,那是在生死關(guān)頭母親為了牢牢抓住摯愛的兒子,以至于手指甲都掐入了兒子的肉中所留下的。

          The newspaper reporter who interviewed the boy after the trauma, asked if he would show him his scars. The boy lifted his pant legs. And then, with obvious pride, he said to the reporter. But look at my arms. I have great scars on my arms, too. I have them because my mom wouldn't let go.

          事后,這位死里逃生的.小男孩接受了一位報社記者的采訪。當(dāng)記者問他是否愿意讓大家看看他身上的傷疤時,小男孩挽起了自己的褲腿,腿上深深的疤痕暴露無遺。緊接著,他滿臉自豪地告訴記者,“大家還是看看我的手臂吧,我的手臂上也有好多傷疤呢。這是媽媽不放開我,在救我的時候留下的!

          You and I can identify with that little boy. We have scars, too. No, not from an alligator, or anything quite so dramatic. But, the scars of a painful past. Some of those scars are unsightly and have caused us deep regret.

          看了這個小男孩的故事后,人們都能感同身受。其實(shí)我們每個人身上都有傷疤。只不過并不是被鱷魚咬的,或任何如此戲劇性事件所造成,而是過往的痛苦經(jīng)歷所留下的。那些傷疤是如此難看,讓人深感懊悔。

          But, some wounds, my friend, are because God has refused to let go. In the midst of your struggle, He's been there holding on to you.

          但是,我的朋友,你可曾想過有些傷口是一些不想放棄你的人造成的。在你掙扎的過程中,那些愛你的人為了拉住你,才在你身上留下了這些傷疤。

          美文欣賞:你可以選擇自己想過的生活

          Occasionally, life can be undeniably, impossibly difficult. We are faced with challenges and events that can seem overwhelming, life-destroying to the point where it may be hard to decide whether to keep going. But you always have a choice. Jessica Heslop shares her powerful, inspiring journey from the worst times in her life to the new life she has created for herself:

          生活有時候困難得難以置信,但又不容置疑。我們面臨的挑戰(zhàn)與困境似乎無法抵御,試圖毀滅我們生活,甚至使你猶疑是否繼續(xù)走下去。但是你總有選擇的余地。從人生低谷走向新生活的杰西卡·赫斯樂普,在這里與我們分享她啟迪心靈、充滿震撼力的生活之旅。

          In 2012 I had the worst year of my life.

          2012年是我生活中最艱難的一年。

          I worked in a finance job that I hated and I lived in a concrete jungle city with little greenery. I occupied my time with meaningless relationships and spent copious quantities of money on superficialities. I was searching for happiness and had no idea where to find it.

          我做著討厭的財務(wù)工作,住在難尋綠色的高樓林立的城市。我忙于無意義的交往,在一些膚淺表面的東西上大筆開銷。我尋找快樂,卻又不知道它在哪里。

          Then I fell ill with Chronic Fatigue Syndrome (CFS) and became virtually bed bound. I had to quit my job and subsequently was left with no income. I lived with my boyfriend of then only 3 months who financially supported me and our relationship was put under great pressure. I eventually regained my physical health, but not long after that I got a call from my family at home to say that my father’s cancer had fiercely progressed and that he had been admitted to a hospice.

          然后我患上了慢性疲勞綜合癥,幾乎到了臥床不起的地步。我不得不辭掉工作,同時也就斷了財源。我和那時僅相處了3個月的男友住在一起,經(jīng)濟(jì)上完全依賴于他,我們的關(guān)系承受著巨大壓力。終于我恢復(fù)健康,但不久,我接到家里的電話,父親的癌癥急劇惡化,已經(jīng)住進(jìn)了臨終關(guān)懷中心。

          I left the city and I went home to be with him.

          我離開了城市,回家陪父親。

          He died 6 months later.

          6個月之后,他去世了。

          My father was a complete inspiration to me. He was always so strong that, for a minute after he drew his last breath, I honestly thought he would come back to life. I couldn’t believe I would never again cuddle into his big warm chest and feel safe no matter what.

          父親的事讓我徹底清醒。他一直很強(qiáng)壯,在他咽氣之后一分鐘里,我真的認(rèn)為,他會活過來。我不能相信,我再也不能依偎在他溫暖的懷抱里,享受他寬大的胸懷帶給我的安全感。

          The grief that followed was intense for all of us 5 children and our mother, but we had each other.

          母親和我們5個兄弟姐妹極為難過,但至少我們還擁有彼此。

          But my oldest sister at that time complained of a bad back. It got so bad after 2 months that she too was admitted to hospital.

          但是,那時我大姐開始抱怨著背痛,2個月后,因疼痛加劇也住進(jìn)了醫(yī)院。

          They discovered that she had highly advanced cancer in her bones and that there was nothing that they could do.

          醫(yī)生們檢查發(fā)現(xiàn),她已是骨癌晚期,對此他們已無能為力。

          She died 1 month later.

          1個月之后,她也走了。

          I could never put into words the loss of my sister in my life.

          大姐的逝去讓我陷入難以形容的痛苦之中。

          She was a walking, talking angel and my favourite person in the whole world. If someone could have asked me the worst thing that could ever happen, it would have been losing her.

          在這個世界上,她是一個能走路、會說話的天使,我最喜歡的人。如果有人問我,世界上發(fā)生的最壞的事情是什么,那就是失去她。

          She was my soul-mate and I never thought I would journey this lifetime without her.

          她是我的靈魂伴侶,我從來沒有想過,我會走過沒有她陪伴的生命旅程。

          The Moment Of Deliberate Choice

          抉擇時刻

          The shock and extreme heart break brought me to my knees. The pain was so great and my world just looked desolate. I had no real home, no money, no job, and no friends that cared. Not one person had even sent me a sympathy card for my loss.

          我被打擊和極度的心痛擊挎了。強(qiáng)烈的痛苦使世界在我眼中變得如此凄涼。我沒有真正意義上的家,沒有錢,沒有工作,也沒有關(guān)心我的朋友。沒有一個人因我失去親人而寄給我慰問卡。

          I made an attempt of my own life and I ended up in hospital.

          我嘗試著活下去,結(jié)果住進(jìn)了醫(yī)院。

          I remember lying in the hospital bed, looking up at the ceiling and seeing my sister’s beautiful face. She stayed with me all night long.

          我記得,躺在病床上,看著天花板,看到姐姐美麗的面龐。她整夜守候著我。

          I realised during that night that I had a choice. I could choose to end my life or I could choose to live it.

          那天晚上,我意識到我可以選擇。要么結(jié)束生命,要么活下去。

          I looked in my sister’s eyes and I made a decision not to go with her just yet. That I would stay and complete my journey here.

          望著姐姐的眼睛,我決定不跟她走。我要留下來,走完我的生命旅程。

          I also made the decision that, I wouldn’t just live any life. I would live the life that I absolutely LOVE and nothing less.

          同時,我還決定,不只為生活而生活,我要完全以自己想要的方式生活。

          In that moment, the clarity that descended around me was like a light shining in a dark room for the first time. As if the earth’s plates had shifted under my feet and everything suddenly looked real for the first time.

          在那一刻,這一想法第一次清晰得如同一盞在黑暗閃爍的明燈。好像腳下的地球版塊變換了,每一樣?xùn)|西在我眼前都真實(shí)得前所未有。

          美文賞析:打開心門擁抱生活

          We often close ourselves off when traumatic events happen in our lives; instead of letting the world soften us, we let it drive us deeper into ourselves. We try to deflect the hurt and pain by pretending it doesn’t exist, but although we can try this all we want, in the end, we can’t hide from ourselves. We need to learn to open our hearts to the potentials of life and let the world soften us.

          生活發(fā)生不幸時,我們常常會關(guān)上心門;世界不僅沒能慰藉我們,反倒使我們更加消沉。我們假裝一切仿佛都不曾發(fā)生,以此試圖忘卻傷痛,可就算隱藏得再好,最終也還是騙不了自己。既然如此,何不嘗試打開心門,擁抱生活中的各種可能,讓世界感化我們呢?

          Whenever we start to let our fears and seriousness get the best of us, we should take a step back and re-evaluate our behavior. The items listed below are six ways you can open your heart more fully and completely.

          當(dāng)恐懼與焦慮來襲時,我們應(yīng)該退后一步,重新反思自己的言行。下面六個方法有助于你更完滿透徹地敞開心扉。

          1. Breathe into pain

          直面痛苦

          Whenever a painful situation arises in your life, try to embrace it instead of running away or trying to mask the hurt. When the sadness strikes, take a deep breath and lean into it. When we run away from sadness that’s unfolding in our lives, it gets stronger and more real. We take an emotion that’s fleeting and make it a solid event, instead of something that passes through us.

          當(dāng)生活中出現(xiàn)痛苦的事情時,別再逃跑或隱藏痛苦,試著擁抱它吧;當(dāng)悲傷來襲時,試著深呼吸,然后直面它。如果我們一味逃避生活中的悲傷,悲傷只會變得更強(qiáng)烈更真實(shí)——悲傷原本只是稍縱即逝的情緒,我們卻固執(zhí)地耿耿于懷。

          By utilizing our breath we soften our experiences. If we dam them up, our lives will stagnate, but when we keep them flowing, we allow more newness and greater experiences to blossom.

          深呼吸能減緩我們的感受。屏住呼吸,生活停滯;呼出呼吸,更多新奇與經(jīng)歷又將拉開序幕。

          2. Embrace the uncomfortable

          擁抱不安

          We all know what that twinge of anxiety feels like. We know how fear feels in our bodies: the tension in our necks, the tightness in our stomachs, etc. We can practice leaning into these feelings of discomfort and let them show us where we need to go.

          我們都經(jīng)歷過焦灼的煎熬感,也都感受過恐懼造成的生理反應(yīng):脖子僵硬、胃酸翻騰。其實(shí),我們有能力面對這些痛苦的感受,從中領(lǐng)悟到出路。

          The initial impulse is to run away — to try and suppress these feelings by not acknowledging them. When we do this, we close ourselves off to the parts of our lives that we need to experience most. The next time you have this feeling of being truly uncomfortable, do yourself a favor and lean into the feeling. Act in spite of the fear.

          我們的第一反應(yīng)總是逃避——以為否認(rèn)不安情緒的存在就能萬事大吉,可這也恰好妨礙了我們經(jīng)歷最需要的生活體驗(yàn)。下次感到不安時,不管有多害怕,也請?jiān)囍赂颐鎸Π伞?/p>

          3. Ask your heart what it wants

          傾聽內(nèi)心

          We’re often confused at the next step to take, making pros and cons lists until our eyes bleed and our brains are sore. Instead of always taking this approach, what if we engaged a new part of ourselves that isn’t usually involved in the decision making process?

          我們常對未來猶疑不定,反復(fù)考慮利弊直到身心俱疲。與其一味顧慮重重,不如從局外人的角度看待決策之事。

          I know we’ve all felt decisions or actions that we had to take simply due to our “gut” impulses: when asked, we can’t explain the reasons behind doing so — just a deep knowing that it had to get done. This instinct is the part of ourselves we’re approaching for answers.

          其實(shí)很多決定或行動都是我們一念之間的結(jié)果:要是追問原因的話,恐怕我們自己也道不清說不明,只是感到直覺如此罷了。而這種直覺恰好是我們探索結(jié)果的潛在自我。

          To start this process, take few deep breaths then ask, “Heart, what decision should I make here? What action feels the most right?”

          開始前先做幾次深呼吸,問自己:“內(nèi)心認(rèn)為該做什么樣的決定呢?覺得采取哪個方案最恰當(dāng)?”

          See what comes up, then engage and evaluate the outcome.

          看看自己的內(nèi)心反應(yīng)如何,然后全力以赴、靜待結(jié)果吧。

          美文賞析:生活中你錯過了什么?

          In this life, what did you miss?

          在生活中,你錯過了什么?

          The wife asked the husband when she was 25. Despondently, the husband replied: 'I missed a new job opportunity.'

          妻子25歲的時候這樣問丈夫。丈夫沮喪地回答:“我錯過了一個新的工作機(jī)會!

          When she was 35, the husband angrily told her that he had just missed the bus.

          35歲時,丈夫生氣地說他錯過了公交車。

          At 45, the husband sadly said: 'I missed the oppotunity seeing my closed relative before his last breath.'

          45歲時,丈夫悲傷地說:“我錯過了見至親最后一面的機(jī)會!

          At 55, the husband said disappointingly: 'I missed a good chance to retire.'

          55歲時,丈夫失望地說:“我錯過了一個退休的好機(jī)會!

          At 65, the husband hurriedly replied: 'I missed a dental appointment.'

          65歲時,丈夫匆匆地回答:“我錯過了和牙醫(yī)的預(yù)約!

          At 75, the wife did not ask the husband anymore, the husband was kneeling in front of the very sick wife. Remembering the question the wife used to ask him, this time he asked the wife the same question. The wife, with a smile and peaceful look, replied: 'In this life, I did not miss having you!'

          75歲,妻子不再問丈夫同樣的問題,丈夫跪在病重的妻子面前,想起以前妻子常常問起的那個問題,這次他也問了妻子同樣的問題,妻子笑了笑,一臉平靜地說:“我這一生,沒有錯過你!”

          The husband was full of tears. He always thought that they could be together forever. He was always busy with work and trifles. So much so he had never been thoughtful to his wife. The husband hugged the wife tightly and said: 'Over 50 years, how I had allowed myself to miss your deep love for me.'

          丈夫滿眼淚水,他總是認(rèn)為可以和妻子白頭到老,于是總是忙于工作和瑣事,從沒在意過妻子。他緊緊地抱住妻子說:“這50多年來,我怎么能允許自己錯過了你對我的愛呢。”

          In the busy city life, there are many people who are always busy with work. These people revolve their lives around their jobs, these people sacrifice all their times and health to meet the social expectations. They are unwilling to spend times on health care. They miss the opportunity to be with their children in their growing up. They neglect the loved ones who care for them, and also their health.

          在繁忙的城市生活中,有人總是忙于工作。他們整天圍著工作轉(zhuǎn),甚至為了達(dá)到社會的標(biāo)準(zhǔn),犧牲了自己的健康。他們不愿花時間來關(guān)注自己的健康,在孩子成長的過程中錯失了與之共享天倫之樂的機(jī)會。他們忽視了那些關(guān)心他們的人,以及他們的健康。

          Nobody knows what is going to happen one year from now.

          沒有人知道一年后會發(fā)生什么事情。

          Life is not permanent, so always live in the now. Express your gratitude to your loved ones in words. Show your care with actions. Treat everyday as the last episode of life. In this way, when you are gone, you loved ones would have nothing to feel sorry about.

          生命不是永恒的,所以活在當(dāng)下吧。把你對愛人的感謝說出來,用行動證明你關(guān)心他們。把每一天當(dāng)作人生的最后一個篇章,只有這樣,當(dāng)你離開時,你愛的人們才會沒有遺憾。

        【雙語美文-愛的傷疤】相關(guān)文章:

        愛的傷疤雙語美文06-13

        愛的力量雙語美文06-15

        愛與喜歡的區(qū)別雙語美文03-07

        《愛的漣漪》雙語美文賞析05-10

        你到底愛誰-雙語美文05-08

        中英雙語美文:愛,成功與財富05-09

        重返愛的天堂雙語美文欣賞05-03

        晨讀雙語美文:最好的遺產(chǎn)是愛04-30

        傷疤是生命的刺青美文07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>