《觀舞記》美文賞析
我應(yīng)當(dāng)怎樣地來(lái)形容印度卡拉瑪姐妹的舞蹈?
假如我是個(gè)詩(shī)人,我就要寫(xiě)出一首長(zhǎng)詩(shī),來(lái)描繪她們的變幻多姿的旋舞。
假如我是個(gè)畫(huà)家,我就要用各種的彩色,渲點(diǎn)出她們的清揚(yáng)的眉宇,和絢麗的服裝。
假如我是個(gè)作曲家,我就要用音符來(lái)傳達(dá)出她們輕捷的舞步,和細(xì)響的鈴聲。
假如我是個(gè)雕刻家,我就要在玉石上模擬出她們的充滿(mǎn)了活力的苗條靈動(dòng)的身形。
然而我什么都不是!我只能用我自己貧乏的文字,來(lái)描寫(xiě)這驚人的舞蹈藝術(shù)。
如同一個(gè)嬰兒,看到了朝陽(yáng)下一朵耀眼的紅蓮,深林中一只旋舞的孔雀,他想叫出他心中的驚喜,但是除了咿啞之外,他找不到合適的語(yǔ)言!
但是,朋友,難道我就能忍住滿(mǎn)心的歡喜和激動(dòng),不向你吐出我心中的“咿啞”?
我不敢冒充研究印度舞蹈的學(xué)者,來(lái)闡述印度舞蹈的歷史和派別,來(lái)說(shuō)明她們所表演的婆羅多舞是印度舞蹈的正宗。我也不敢像舞蹈家一般,內(nèi)行地贊美她們的一舉手一投足,是怎樣地“出色當(dāng)行”。
我只是一個(gè)欣賞者,但是我愿意努力地說(shuō)出我心中所感受的飛動(dòng)的“美”!
朋友,在一個(gè)難忘的夜晚──
簾幕慢慢地拉開(kāi),臺(tái)中間小桌上供養(yǎng)著一尊濕婆天的舞像,兩旁是燃著的兩盞高腳銅燈,舞臺(tái)上的氣氛是靜穆莊嚴(yán)的。
卡拉瑪·拉克希曼出來(lái)了。真是光艷的一閃!她向觀眾深深地低頭合掌,抬起頭來(lái),她亮出了她的秀麗的面龐,和那能說(shuō)出萬(wàn)千種話的一對(duì)長(zhǎng)眉,一雙眼睛。
她端凝地站立著。
笛子吹起,小鼓敲起,歌聲唱起,卡拉瑪開(kāi)始舞蹈了。
她用她的長(zhǎng)眉,妙目,手指,腰肢;用她髻上的花朵,腰間的褶裙;用她細(xì)碎的舞步,繁響的鈴聲,輕云般慢移,旋風(fēng)般疾轉(zhuǎn),舞蹈出詩(shī)句里的離合悲歡。
我們雖然不曉得故事的內(nèi)容,但是我們的情感,卻能隨著她的動(dòng)作,起了共鳴!我們看她忽而雙眉顰蹙,表現(xiàn)出無(wú)限的哀愁,忽而笑頰粲然,表現(xiàn)出無(wú)邊的喜樂(lè);忽而側(cè)身垂睫表現(xiàn)出低回宛轉(zhuǎn)的嬌羞;忽而張目嗔視,表現(xiàn)出叱咤風(fēng)云的盛怒;忽而輕柔地點(diǎn)額撫臂,畫(huà)眼描眉,表演著細(xì)膩妥貼的梳妝;忽而挺身屹立,按箭引弓,使人幾乎聽(tīng)得見(jiàn)錚錚的弦響!像濕婆天一樣,在舞蹈的狂歡中,她忘懷了觀眾,也忘懷了自己。她只顧使出渾身解數(shù),用她靈活熟練的四肢五官,來(lái)講說(shuō)著印度古代的優(yōu)美的詩(shī)歌故事!
一段一段的舞蹈表演過(guò)(小妹妹拉達(dá),有時(shí)單獨(dú)舞蹈,有時(shí)和姐姐配合,她是一只雛鳳!形容尚小而工夫已深,將來(lái)的成就也是不可限量的),我們發(fā)現(xiàn)她們不但是表現(xiàn)神和人,就是草木禽獸:如蓮花的花開(kāi)瓣顫,小鹿的疾走驚躍,孔雀的高視闊步,都能形容盡致,盡態(tài)極妍!最精采的是“蛇舞”,頸的輕搖,肩的微顫:一陣一陣的柔韌的蠕動(dòng),從右手的指尖,一直傳到左手的指尖!我實(shí)在描寫(xiě)不出,只能借用白居易的兩句詩(shī):“珠纓炫轉(zhuǎn)星宿搖,花鬘斗藪龍蛇動(dòng)”來(lái)包括了。
看了卡拉瑪姐妹的舞蹈,使人深深地體會(huì)到印度的優(yōu)美悠久的文化藝術(shù)、舞蹈、音樂(lè)、雕刻、圖畫(huà)……都如同一條條的大榕樹(shù)上的樹(shù)枝,枝枝下垂,入地生根。這種多樹(shù)枝在大地里面,息息相通,吸收著大地母親給予他的食糧的供養(yǎng),而這大地就是有著悠久歷史的印度的廣大人民群眾。
卡拉瑪和拉達(dá)還只是這顆大榕樹(shù)上的兩條柔枝。雖然卡拉瑪以她的二十二年華,已過(guò)了十七年的舞臺(tái)生活;十二歲的拉達(dá)也已經(jīng)有了四年的演出經(jīng)驗(yàn),但是我們知道印度的偉大的大地母親,還會(huì)不斷地給她們以滋潤(rùn)培養(yǎng)的。
最使人惆悵的是她們剛顯示給中國(guó)人民以她們“游龍”般的舞姿,因著她們祖國(guó)廣大人民的需求,她們又將在兩三天內(nèi)“驚鴻”般地飛了回去!
北京的早春,找不到像她們的南印故鄉(xiāng)那樣的豐滿(mǎn)芬芳的花朵,我們只能學(xué)她們的偉大詩(shī)人泰戈?duì)柕某錆M(mǎn)詩(shī)意的說(shuō)法:讓我們將我們一顆顆的贊嘆感謝的心,像一朵朵的紅花似地穿成花串,獻(xiàn)給她們掛在胸前,帶回到印度人民那里去,感謝他們的友誼和熱情,感謝他們把拉克希曼姐妹暫時(shí)送來(lái)的盛意!
這是一篇如詩(shī)似畫(huà)的優(yōu)美散文。
將近四十個(gè)年頭過(guò)去了,時(shí)光如水,早已把人們大腦皮層上的種種印象沖淡,然而,作家當(dāng)年以她那清詞麗句,繪聲繪色地記下了這兩位年輕舞蹈家的風(fēng)姿,隨著她那深情的贊美,又喚起了我們對(duì)那美好夜晚的回憶。
舞蹈原本就是與詩(shī)歌、音樂(lè)結(jié)合為一的藝術(shù),那么,用柔曼的詩(shī)句給予描寫(xiě),自然是最合適的技法。
于是我們看到,作者以頗為作難的設(shè)問(wèn),引出的四個(gè)排比的假設(shè)句中,用準(zhǔn)確而調(diào)和的色彩,勾畫(huà)出這一對(duì)舞蹈家的“變幻多姿的旋舞”、“清揚(yáng)的眉宇,和絢麗的服裝”,她們“輕捷的舞步,和細(xì)響的鈴聲”,以及她們“充滿(mǎn)了活力的苗條靈動(dòng)的身形”。
可是,作者對(duì)這些飽含情意的藝術(shù)語(yǔ)言,用來(lái)表達(dá)她心頭的驚喜,似乎尚感不足,她又重新設(shè)喻,用嬰兒的純真雙眼,突然看到“朝陽(yáng)下一朵耀眼的紅蓮,深林中一只旋舞的孔雀”,以這些鮮活的形象,來(lái)描畫(huà)她心中所得的總的印象,和她的“滿(mǎn)心的歡喜和激動(dòng)”。
我們知道,冰心對(duì)印度的古老文化素有研究,她的最初的詩(shī)作,就是從印度詩(shī)人泰戈?duì)柕摹讹w鳥(niǎo)集》中受到啟迪而得以飛翔;她翻譯過(guò)泰戈?duì)柕摹都村壤、《園丁集》、《泰戈?duì)栐?shī)選》和其他論著,翻譯過(guò)印度作家安納德的《石榴女王》;1953年底參加中國(guó)中印友好協(xié)會(huì)代表團(tuán)對(duì)印度作了一個(gè)多月的訪問(wèn)后,歸來(lái)不久即翻譯出版了《印度童話集》。她自然熟諳印度舞蹈的歷史,以及它們同宗教的淵源,然而這篇散文不在于作學(xué)術(shù)論述,作者只是以一個(gè)欣賞者的.身份,來(lái)說(shuō)出她對(duì)舞蹈的飛動(dòng)的美的感受,可是,就在她謙遜的表白中,也還是為我們指出了“她們所表演的婆羅多舞是印度舞蹈的正宗”。正是在這一提示下,我們可以方便地翻檢有關(guān)資料,從而了解到這派舞蹈流行的地點(diǎn)和它的主要特色。
倘若我們把文章的第一部分比之為中國(guó)畫(huà)中的寫(xiě)意,因?yàn)樗挠霉P是這樣簡(jiǎn)練,而又如此形神兼?zhèn)涞攸c(diǎn)染出了作品的意境,那么,這文章的第二部分可以視之為工整細(xì)致的工筆畫(huà)法了。
你看,作者用她那丹青妙筆,細(xì)膩地描繪了臺(tái)上的裝置和它所氳氤的靜穆氣氛之后,又給我們刻劃了舞蹈家出臺(tái)亮相時(shí)的那美妙的一瞬:她似乎是低頭合掌來(lái)到臺(tái)口,那絢麗的服裝正讓人耀眼,她緩緩抬起頭來(lái),以她那“秀麗的面龐,和那能說(shuō)出萬(wàn)千種話的一對(duì)長(zhǎng)眉,一雙眼睛”,把全場(chǎng)的觀眾的視線吸引過(guò)去。人們屏住呼吸,一切贊嘆、歡呼,全然緘默于胸,深恐任何一絲聲響,會(huì)把這位再生之光驚逝。
作者寫(xiě)舞蹈家如何隨著樂(lè)聲翩翩起舞時(shí),先概述她怎樣運(yùn)用四肢五官、服飾腳鈴,以及她那時(shí)緩時(shí)疾的舞步,來(lái)表達(dá)繁復(fù)的人間亙古難以訴說(shuō)的離合悲歡之情;然后再作細(xì)部的工整描繪,忽而顰蹙,忽而粲然,忽而垂睫,忽而嗔視,忽而溫順,忽而威武。而對(duì)作者為之心折的蛇舞,更是作了細(xì)致入微的描摹,從頸的輕搖,到肩的微顫,再寫(xiě)到平展的雙臂如何作柔韌的蠕動(dòng),我們從這里不僅是看到了無(wú)可疵議的風(fēng)姿,更感受到那扣人心弦的旋律。
泰戈?duì)栐谒纳⑽脑?shī)集《再次集》中的《劇本》篇中,曾經(jīng)用詩(shī)的語(yǔ)言對(duì)散文的藝術(shù)魅力作過(guò)如下的闡述:
散文時(shí)而噴射火焰,時(shí)而傾瀉瀑布,散文世界里有遼闊的平原,也有巍峨的山嶺,有幽深的森林,也有蒼涼的荒漠……散文沒(méi)有外表的洶涌澎湃,它以輕重有致的手法,激發(fā)內(nèi)在的旋律。
我們以此來(lái)印證冰心的這篇散文,不是更有助于對(duì)這一佳作的理解與欣賞么?
卡拉瑪姐妹都還年輕,她們的技藝固然出眾,但在古老的印度文化面前,只能是榕樹(shù)上的兩條柔枝。這是作者的比喻,也是作者對(duì)年輕舞蹈家的期望;贊美不同于溢美,這正顯出作者的仁慈敦厚,并且給我們有益的啟迪。
【《觀舞記》美文賞析】相關(guān)文章:
《觀舞記》說(shuō)課稿07-20
《觀舞記》說(shuō)課稿01-28
小學(xué)作文:觀舞記08-08
觀舞記說(shuō)課稿范文01-24
《觀舞記》教案范文12-03
《觀舞記》課文教案08-25