1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 基于語義識別分析論文

        時間:2021-04-27 17:02:30 論文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        基于語義識別分析論文

          [摘要]“我是回民,我不會吃你的”,這句話中蘊涵著深刻的隱喻意義。本文從隱喻意義的識別和推斷,對隱喻理解過程中意義的模糊性和民族性進(jìn)行分析。

        基于語義識別分析論文

         。關(guān)鍵詞]隱喻;語義推斷;語義識別

          一、隱喻的本質(zhì)和發(fā)展

          傳統(tǒng)的觀點認(rèn)為隱喻是一種修辭格,是一種修飾話語的手段,是一種范疇錯位。而認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為隱喻是“我們對抽象范疇進(jìn)行概念化有力的認(rèn)知工具”[1]。Lakoff和Johnson在合著《我們賴以生存的隱喻(TheMetaphorWeLiveby)》一書中指出:人類的思維分類并非映照自然的結(jié)果,在一定程度上是由想象的過程(諸如隱喻,形象思維)決定的。隱喻的實質(zhì)是用一種事物理解和體驗另一種事物。文化中最根本的價值觀與表達(dá)文化中最根本概念的隱喻結(jié)構(gòu)是相符的,因為文化的內(nèi)在概念系統(tǒng)在本質(zhì)上就是帶有隱喻性質(zhì)的。這種以經(jīng)驗主義的隱喻認(rèn)知理論,把隱喻上升到人類的認(rèn)知高度認(rèn)識,以此來解釋人類概念的形成、思維的過程、認(rèn)知的發(fā)展、行為的依據(jù)。

          在認(rèn)知語言學(xué)中,隱喻不單純是詞或語言表達(dá)式的問題,而是一個概念問題,即用一個概念去思考另一個概念的問題,因此,隱喻在本質(zhì)上是概念的,是有價值的認(rèn)知工具。概念隱喻通常被解釋為把一個源域的結(jié)構(gòu)直接映射另一個目標(biāo)域的隱喻。一個概念隱喻通常包含四個基本要素:始源域、目標(biāo)域、經(jīng)驗基礎(chǔ)和映射。源域中的某一概念在目標(biāo)域映射的過程中,與從語言表達(dá)中想象的語義結(jié)合起來,并受隱喻概念的限制或影響成為有機的系統(tǒng)。因此,源域的隱喻映射實際上是從某個特定的基本層次范疇,或在該層次范疇之上或之下的范疇里挑選與目標(biāo)域相匹配的屬性。從認(rèn)知的角度看,上述這種相匹配的屬性是認(rèn)知主體在不同事物之間建立的共同特征或關(guān)系。

          二、隱喻語義推斷

          一般來說,隱喻的理解分兩個階段:一是隱喻的識別,二是對隱喻意義的推斷。對隱喻的識別一方面可根據(jù)明確的隱喻信號,如一些信號詞,另一方面可根據(jù)話語字面意義與語境沖突的性質(zhì)。隱喻意義的推斷主要根據(jù)喻體與本體的相似性。隱喻的理解不但受到語境信息數(shù)量的影響,而且還與語境信息的特征有密切的關(guān)系。根據(jù)會話理論,隱喻是違反會話原則的結(jié)果,需要按照下述程序來確定隱喻性會話的“會話含義”:確定話語的字面意義——對照語境評估字面意義的適切性和真實性——推斷出符合語境和合作原則的非字面意義。因此,比喻性語言的理解需要額外的認(rèn)知力。由此可以推論:第一,字面意義的理解是首要的,可以在理解隱含意義的條件下得到。話語的字面意義是通過語義識別,而隱含意義則是通過語用知識來獲得的。第二,發(fā)現(xiàn)字面意義有缺陷是隱喻理解的前提。第三,符合語境的比喻意義要經(jīng)過額外的推理才能獲得。在“我是回民,我不會吃你的”這句話中,就要求說話人和聽話人具有共同的文化知識背景,進(jìn)而通過對字面意義的推敲﹑加工,提煉出話語中暗含的'語義信息。

          此外,隱喻的理解過程實際上是將喻體的顯著語義特征轉(zhuǎn)移到本體上。但喻體本身具有多種意義特征,隱喻真正含義的確認(rèn)不但取決于說話者的意圖,同時還取決于聽話者如何選擇合適的喻體特征映射到本體上。由于隱喻的典型結(jié)構(gòu)是“x是y”,而x和y是屬于兩個完全不同的范疇類別,因此隱喻的一個顯著特征是將兩種不應(yīng)該等同的事物等同了起來,從而形成了語義上的不相容。所以在聽到語義上異常的句子時,聽話者往往并不放棄對其意義的理解,而是從其他角度來猜測其可能的意義,最通常的辦法就是把它當(dāng)作隱喻或其他的修辭手段來理解。如:(在汽車上)被擠者挖苦道:“豬年都過了,還一個勁地拱!”對方也不示弱:“敢情是狗年到了,汪汪叫!边@里,“拱”和“汪汪叫”分別是“豬”和“狗”的顯著特征之一,說話者省略了本體,話語字面上好像與實際語境無關(guān),但隱含的主語都是話語對方,因此構(gòu)成了隱喻理解[2]。

          由于話語理解中人們既可以采用自上而下的方法,也可以采用自下而上的方法,因此對話語的理解總可以在更大的語境中得到修正[3]。因此一個從經(jīng)驗和概念角度看來異常的話語意義,可能在語境范圍擴大后獲得與第一性意義相符的意義。而如果從第一性意義角度理解完全可以接受的句子在語境擴大后,反而可能需要作第二性意義的理解。譬如“我是回民,我不會吃你的”這句話在理解上就存在著很大的模糊性。但把它放在不同的語境中卻有著截然不同的意義。若是在一般的情況下,當(dāng)聽到這句話時,明白其言外之意,就知道它是一句不帶臟字的罵人的話語。然而現(xiàn)在豬在廣大年輕人的心目中已經(jīng)不再是齷齪,邋遢,骯臟的代名詞了,而是可愛,傻乎乎的象征了。同學(xué),好友之間,情侶之間的昵稱,精品店里貨架上的毛絨豬玩具,還有以豬為主題的歌曲,一時之間似乎給豬徹底正了名聲。因此,從深層來理解,這句話只不過是用來博取大家開心一笑的玩笑話而已。在不同的語境中,由于每個人的生活閱歷和認(rèn)識水平不同,對事物概念的內(nèi)涵和外延的理解是完全有可能不同的,因而對隱喻中抽象事物概念也可能會有不同理解。

          另外,由于一個詞不僅有它的本意還有別的意思,因此,如何識別說話人在具體語境所要表達(dá)的意思是值得進(jìn)一步探討的問題。塞爾提出,一旦確認(rèn)應(yīng)該從隱喻角度來理解某一句子,聽話者有一套求解R值的可能值的原則,其中之一可以表述為:當(dāng)你聽到sisp時,要知道p的可能值,可以尋找s與p可能相似的方面;要確定s與p可能相似的方面,可以尋找p類事物明顯的﹑眾所周知的﹑不同于其他事物的特征,依此來篩選在語句中實際使用的詞語的意思。在這種情況下,聽話者可以調(diào)動和利用所有的經(jīng)驗知識,如在聽到“我是回民,我不會吃你”時,聽話者可能會立刻聯(lián)想到回民不吃豬肉,肥胖﹑貪食﹑骯臟是豬的顯著特征。這些聯(lián)想就提供了R(relative)的可能值。

          三、隱喻語義識別

          衛(wèi)柯、盧梭、尼采等人都說過:“整個語言都是隱喻性的(Alllanguageismetaphorical)!痹诂F(xiàn)實生活中,人們使用的語言具有模糊性的特點,由此類推,隱喻也應(yīng)該是模糊性的。隱喻中的“相似”和“類似”也是模糊的概念。如某些民族認(rèn)為是相似或類似的東西,在其他民族則不然,不同的民族色彩決定了隱喻表述的不同性。譬如在中國“龍”被認(rèn)為是吉祥的圖騰,是中華民族精神的象征,而在西方卻把“龍”看做是邪惡力量的化身?梢姡幕牟町悤䦟(dǎo)致隱喻理解的差異。另外,在中國傳統(tǒng)文化中“大紅花是幸福﹑快樂”的象征,由此,在漢語中,還有“喜悅是心中的花”這樣的隱喻。而在英語中卻沒有這種文化象征,因為在英語中紅色被認(rèn)為是“流血”和“死亡”的象征,因此英語中也就沒有這樣的隱喻表達(dá)。由以上討論可見,民族文化特征對隱喻的產(chǎn)生、取向、發(fā)展及理解產(chǎn)生的影響是多面和多樣的。不同民族由于生活環(huán)境、心理因素、宗教信仰、認(rèn)知方式、思維定式和文化背景的不同,人們總是按照自己的思維定式和價值尺度去賦予概念隱喻以自己民族的文化內(nèi)涵,由此產(chǎn)生的隱喻表達(dá)也就存在差異?梢,在人類交流活動中,對隱喻意義的模糊理解是由不同民族的不同文化背景知識來進(jìn)行補全的,而只有在理解不同文化的背景前提下,才能對隱喻的模糊意義有所理解。這就是說,在理解模糊隱喻時應(yīng)撥開表面字義,深入發(fā)掘一些文化潛在信息。

          四、結(jié)束語

          “我是回民,我不會吃你的”看似簡單的一句話,卻暗藏著弦外之義,在識別這一隱喻時,要考慮到以下特征:

          (1)句子的表面意義;

          (2)句子的深層意義。而要理解深層意義,不僅應(yīng)該考慮民族之間的共性,也應(yīng)該考慮不同民族的文化背景,把握其差異性,這樣才能正確地識別和理解隱喻。

          [參考文獻(xiàn)]

         。1]Ungerer,F(xiàn)riedrich,HansJorgSchmid.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics.London[M].

          Longman.1996:114

          [2]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000:197

         。3]Kittay,EF.Metaphor,itscognitiveforceandlinguisticstructure[M].Oxford:ClarendonPress1987:158

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>