宋英民
白居易的《琵琶行》里有這么一句話“弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故”,這句話中“阿姨”一詞,我見過多種資料上的翻譯,要么不翻譯,要么譯為“老鴇”,這些解釋還有待于進(jìn)一步分析。
在古代漢語中,“姨”一般有三種解釋:1、“妻子的姐妹”,如《詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)碩人》里“東宮之妹,邢侯之姨”中指的就是邢侯的小姨子;2、“母親的姐妹”,如《左傳襄公二十三年》“繼室以其侄,穆姜之姨子也”(臧宣叔以妻子的侄女為繼室,就是穆姜姨媽的女兒)中的“姨”就是指姨媽;3、妾的統(tǒng)稱,《南史衡陽元王道度傳》“區(qū)貴人病,不肯食,曰:‘須待姨差’”中“姨”指的是妾。
現(xiàn)代漢語中,這三種用法都還保留著。比如“他小姨子在上海上班”中的“姨”指的是妻子的妹妹;“你二姨今天要來”中的“姨”,指母親的姐妹,而現(xiàn)在通用的“阿姨”指比自己年長(zhǎng),和母親同輩的女性,有時(shí)也是對(duì)女性的尊稱,近些年少數(shù)城市里也有用“阿姨”來稱呼保姆的。再如“舊社會(huì)已經(jīng)過去了,‘姨太太’這個(gè)詞早該丟到歷史的垃圾堆里了,但是近幾年煤體上頻繁出現(xiàn)‘二奶’,‘三奶’這些字眼,這不是‘姨太太’重生嗎?”這句話里的“姨”就是指的是妾。
用“姨”的這些解釋去解釋“弟走從軍阿姨死”中的“阿姨”是否恰當(dāng)呢?好像沒有一個(gè)合適的義項(xiàng)。不過也有的資料穿鑿附會(huì),比如我見過一本翻譯資料是這么解釋這句話的:“弟弟從軍走了,姐姐也死了”,這種解釋簡(jiǎn)直非夷所思,再怎么“阿姨”也不會(huì)是琵琶女的姐姐呀!
憑我們的常識(shí),我們也應(yīng)該認(rèn)為“阿姨”是“琵琶女”的長(zhǎng)輩。好多參考資料把“阿姨”解釋成“老鴇”,對(duì)這種解釋,我提不出反對(duì)意見。的確,在古代倡妓一般不直接和“客戶”聯(lián)系,而是由她們的“經(jīng)紀(jì)人”老鴇來做這方面的工作。老鴇既是妓女的剝削者,也是妓女權(quán)益的保護(hù)者,在身份上又是長(zhǎng)輩。要不老鴇稱妓女“女兒”,妓女喊老鴇為“媽媽”呢。
提到“媽媽”我們很自然的聯(lián)系到“母親”,“母親”是誰?我們的親娘,而“媽媽”呢?難道不是親娘?的確在有些場(chǎng)合不是。就拿勾欄妓院來說,一個(gè)媽媽有那么多的女兒,這些女兒肯定不是她生的,誰會(huì)把自己的骨肉推向火坑呢?但是誰又能斷定這些女兒中就沒有她的親生女兒呢?幾年前我見過一本寫妓女的書,叫《我的妓女生涯》,這本書里的確有父母是老鴇,而親生女兒做妓女的。這還不說,在《金瓶梅》里有許多妓院都是“家庭經(jīng)營(yíng)制”,“工人”只有一個(gè)或兩個(gè),而她們的父母就是“老板”,是她們的“經(jīng)紀(jì)人”,為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況呢?原因不外乎兩個(gè)。一、窮,父母無法養(yǎng)活自己的兒女,只能出此下策,當(dāng)然也不排除父母好吃懶做,靠女兒出賣肉體掙錢的。其實(shí)這些父母,跟那些把女兒嫁給大戶作姨太太,甚至把女兒賣到妓院的沒什么兩樣。二、笑貧不笑娼,古代某些時(shí)代某些地方妓女并非什么見不得人的職業(yè),因此出現(xiàn)“家庭式妓院”,母親為老鴇,女兒為妓女就不奇怪了。
通過上面的這些分析,“琵琶女”的“阿姨”是誰就有個(gè)眉目了,盡管我們不愿意去相信,但的確“阿姨”有是“琵琶女”生身母親的可能。你看詩里面琵琶女的自述:“自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷常教善才服,妝成每被秋娘爐。五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅消不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦!睆闹锌吹贸觯撬母改赴阉蜕狭诉@條路,父母要靠她來養(yǎng)活一家老小。從自述中也隱約看得出她們家也算是“家庭經(jīng)營(yíng)式”妓院,“琵琶女”自身也有較大的主動(dòng)性。由此看來,“弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故”,這句話中“阿姨”就是琵琶女的“親娘”。
作者郵箱: symsyy@tom.com
[阿姨是誰? --析《琵琶行》弟走從軍阿姨死中的阿姨(網(wǎng)友來稿)]相關(guān)文章:
3.送阿姨生日祝福語
4.阿姨生日祝福語