雙調(diào)折桂令翻譯及賞析
雙調(diào)折桂令翻譯及賞析1
江頭即事
問城南春事何如?細草如煙,小雨如酥。不駕巾車,不拖竹杖,不上籃輿。著二日將息蹇驢,索三杯分付奚奴。竹里行廚,花下堤壺,共友聯(lián)詩,臨水觀魚。
自述
淡生涯卻不多爭,賣藥修琴,負笈擔簦。雪嶺樵柯,煙村牧笛,月渡漁罾。究生死干忙煞老僧,學(xué)飛升空老了先生。我腹膨脝,我貌猙獰,我發(fā)鬅鬙。除了銜懷,百拙無能。
西湖早春
小紅樓隔水人家,草未鳴蛙,柳已藏鴉。試卷朱簾,尋山問寺,何處無花。金絡(luò)腦堤邊駿馬,錦纏頭船上嬌娃。風(fēng)東繁華,不醉流霞,前世生涯。
登靈鷲山
便休提鐘鼎山林,遮莫榮,總是消沉、落落魄魄,酒逢知己,琴遇知音。時俯仰人間古今,且消磨閑處光陰。無事當心,今日從容,此地登臨。
雙調(diào)折桂令翻譯及賞析2
【雙調(diào)】折桂令原文
作者:張養(yǎng)浩
過金山寺
長江浩浩西來,水面云山,山上樓臺。山水相連,樓臺相對,天與安排。詩句成風(fēng)煙動色,酒杯傾面天地忘懷。醉眼睜,遙望蓬萊,一半兒云遮,一半兒煙霾。
中秋
一輪飛鏡誰磨?照徹乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空銀漢無波,比常夜清光更多,盡無礙桂影婆娑。老子高歌,為問嫦娥,良夜懨懨,不醉如何。
【雙調(diào)】折桂令譯文及注釋
注釋
、偬炫c安排:上天給(我們)安排好的。與,給,替。
②蓬萊:《漢書·郊祀志》:“自威宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲,此三神山者,其傳在渤海中。”后因以泛指想象中的仙境。這里當指金山寺的蓬萊宮。
③“一輪”句:“一輪明月象新磨過的銅鏡那么明亮。飛鏡,喻月,亮。辛棄疾《太常引》:“一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。”
、苡衤躲觯╨ing)泠:潔白的`露珠顯得格外清涼。玉露,形容露珠之澄澈透明。秦觀《鵲橋仙》:“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)。”泠泠,清涼的樣子。
、葶y漢:即銀河。蘇軾《陽關(guān)曲》:“暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤!
⑥“比常夜”句:言中秋之月比平常更明亮。這是化用辛棄疾《太常引》:“斫去月婆娑,人道是清光更多“的語意。
、吖穑褐競髡f中月中的桂樹。婆娑:形容桂樹的影子舞動和桂桂樹的枝葉扶疏。
、噫隙穑簜髡f中月宮里的仙女!痘茨献印び[冥訓(xùn)》:后羿從西王母那里得到不死之藥,嫦娥偷吃以后,奔至月宮。
、釕茫▂an)懨:精神不振貌。