題破山寺后禪院的翻譯及全詩(shī)作者出處翻譯賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的題破山寺后禪院的翻譯及全詩(shī)作者出處翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬(qìng)音。
注釋
1、[曲]:彎折。
2、[初日]:早上的太陽(yáng)。
3、[禪房]:僧人的房舍。
4、[萬(wàn)籟]:各種聲音。籟,凡是能發(fā)出音響的孔都叫“籟”,此指自然界的一切聲音。
5、[磬]:(qìng)古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。
6、[人心]:指人的塵世之心。
7、[空]:使……空明。
8、[清晨]:早晨。
9、[但余]:“惟聞”、只留下。
10、[曲]:一作“竹”
11、[俱]:都。
12、[但]:只。
13、[幽]:幽靜。
14、[悅]:使……高興
15、【竹徑】:一作“曲徑”
16.曲徑通幽處,禪房花木深。與陸游的,山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。異曲同工之妙。
17.山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。這兩句話形容后禪院環(huán)境幽靜,山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。人心,指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。
18.鐘磬:寺院里誦經(jīng),齋供時(shí)打擊鐘磬作為信號(hào)。
譯文
早晨,當(dāng)我漫步到這座古老的寺院,初升的太陽(yáng)照耀著叢林。
曲曲折折的小路,通向幽靜的`地方,僧侶們唱經(jīng)禮佛的地方掩映在花草樹(shù)林中
山光的明凈使鳥(niǎo)兒歡悅,深潭的倒影使人心中的俗念消除凈盡。
萬(wàn)物靜寂,只有鐘磬的聲音在空中回蕩。
賞析
這首題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。
詩(shī)人在清晨登破山,入興福寺,旭日初升,光照山上樹(shù)林。佛家稱(chēng)僧徒聚集的處所為“叢林”,所以“高林”兼有稱(chēng)頌禪院之意,在光照山林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。然后,詩(shī)人穿過(guò)寺中竹叢小路,走到幽深的后院,發(fā)現(xiàn)唱經(jīng)禮佛的禪房就在后院花叢樹(shù)林深處。這樣幽靜美妙的環(huán)境,使詩(shī)人驚嘆,陶醉,忘情地欣賞起來(lái)。他舉目望見(jiàn)寺后的青山煥發(fā)著日照的光彩,看見(jiàn)鳥(niǎo)兒自由自在地飛鳴歡唱;走到清清的水潭旁,只見(jiàn)天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的塵世雜念頓時(shí)滌除。佛門(mén)即空門(mén)。佛家說(shuō),出家人禪定之后,“雖復(fù)飲食,而以禪悅為味”(《維摩經(jīng)·方便品》),精神上極為純凈怡悅。此刻此景此情,詩(shī)人仿佛領(lǐng)悟到了空門(mén)禪悅的奧妙,擺脫塵世一切煩惱,象鳥(niǎo)兒那樣自由自在,無(wú)憂無(wú)慮。似是大自然和人世間的所有其他聲響都寂滅了,只有鐘磬之音,這悠揚(yáng)而宏亮的佛音引導(dǎo)人們進(jìn)入純凈怡悅的境界。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院幽美絕世的居處,領(lǐng)略這空門(mén)忘情塵俗的意境,寄托自己遁世無(wú)悶的情懷。
這是一首五言律詩(shī),但筆調(diào)有似古體,語(yǔ)言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對(duì),而次聯(lián)不對(duì)仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩(shī)從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩(shī)以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實(shí)地寫(xiě)景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評(píng)常建詩(shī)歌藝術(shù)特點(diǎn)所說(shuō):“建詩(shī)似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠(yuǎn),其興僻,佳句輒來(lái),唯論意表。”(《河岳英靈集》)精辟地指 出常建詩(shī)的特點(diǎn)在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會(huì)詩(shī)的旨趣,而不以描摹和詞藻驚人。因此,詩(shī)中佳句,往往好象突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩(shī)的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽(yáng)修十分喜愛(ài)“竹徑”兩句,說(shuō)“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”.后來(lái)他在青州一處山齋宿息,親身體驗(yàn)到“竹徑”兩句所寫(xiě)的意境情趣,更想寫(xiě)出那樣的詩(shī)句,卻仍然“莫獲一言”(見(jiàn)《題青州山齋》)。歐陽(yáng)修的體會(huì),生動(dòng)說(shuō)明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽(yù)為“警策”的“山光”兩句,不僅造語(yǔ)警拔,寓意更為深長(zhǎng),旨在發(fā)人深思。正由于詩(shī)人著力于構(gòu)思和造意,因此造語(yǔ)不求形似,而多含比興,重在達(dá)意,引人入勝,耐人尋味。
盛唐山水詩(shī)大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨(dú)特風(fēng)格和成就。常建這首詩(shī)是在優(yōu)游中寫(xiě)會(huì)悟,具有盛唐山水詩(shī)的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類(lèi)同,確屬獨(dú)具一格。
破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時(shí)郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩(shī)中抒寫(xiě)清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫(xiě)省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩(shī)中獨(dú)具一格的名篇。
【題破山寺后禪院的翻譯及全詩(shī)作者出處翻譯賞析】相關(guān)文章:
《題破山寺后禪院》古詩(shī)賞析10-11
題破山寺后禪院_常建_原文及賞析11-11
題破山寺后禪院作文9篇10-13
少兒唐詩(shī)及詩(shī)詞鑒賞-《題破山寺后禪院》01-04
題禪院_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
五言絕句古詩(shī)題破山寺后禪院賞析11-10
杜牧《山行》全詩(shī)翻譯及賞析08-02
題破山寺后禪院改寫(xiě)作文11-07