將進(jìn)酒李白詩(shī)歌賞析
《將進(jìn)酒》是唐代大詩(shī)人李白沿用樂(lè)府古題創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)為李白長(zhǎng)安放還以后所作,思想內(nèi)容非常深沉,為大家分享了將進(jìn)酒李白的賞析,歡迎借鑒!
將進(jìn)酒
唐代:李白
君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。
君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。
烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。(傾耳聽(tīng) 一作:側(cè)耳聽(tīng))
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)
古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來(lái) 一作:自古;惟 通:唯)
陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。
譯文
你難道看不見(jiàn)那黃河之水從天上奔騰而來(lái),波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。
你難道看不見(jiàn)那年邁的父母,對(duì)著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。
。ㄋ裕┤松靡庵畷r(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè),不要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。
每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來(lái)。
我們烹羊宰牛姑且作樂(lè),(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!
岑夫子,丹丘生!快喝酒吧!不要停下來(lái)。
讓我來(lái)為你們高歌一曲,請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽(tīng):
整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢(mèng)死而不愿清醒。
自古以來(lái)圣賢無(wú)不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂(lè)觀的事跡你可知道,斗酒萬(wàn)千也豪飲,讓賓主盡情歡樂(lè)。
主人呀,你為何說(shuō)錢不多?只管買酒來(lái)讓我們一起痛飲。
那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來(lái),都讓他拿去換美酒來(lái)吧,讓我們一起來(lái)消除這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!
鑒賞:
《將進(jìn)酒-君不見(jiàn)》可稱為詩(shī)仙李太白的一篇得意之作。在我國(guó)文化藝術(shù)之林占一席之地,詩(shī)曰:“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái)。奔流到海不復(fù)回,君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā)朝如青絲暮成雪人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月,天生我才必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)……”。
這首詩(shī)是李白從長(zhǎng)安翰林院回來(lái)八年后,和另外兩個(gè)請(qǐng)友一起聚首飲酒,借酒作了此詩(shī),以遣心中愁緒,抒發(fā)壯志難酬,而又不甘平庸寂寞的心志。當(dāng)年李白在長(zhǎng)安翰林院供職,滿懷一腔報(bào)國(guó)為民之志,想有一番作為,可是被排擠打擊。遠(yuǎn)大抱負(fù),青云之志終不得實(shí)現(xiàn)。在詩(shī)里,李白一開(kāi)始就讓我們感受到他神游物外,天馬行空,氣勢(shì)磅礴不同尋常的'浪漫主義思想和自信性格,他借用“黃河之水”和“高堂明鏡”來(lái)比喻人生苦短猶黃河之水奔流到海一去不復(fù)返,像高堂明鏡照傷悲,年輕時(shí)的青絲很快變成白首皓顏,就像從早上到晚上那么快,詩(shī)中李白寫到“天生我才必有用”,正是他自信,自強(qiáng),不甘寂寞平庸的人生宣言。他用“千金散盡還復(fù)來(lái)”說(shuō)明了他的志向不在這些可以散盡還復(fù)來(lái)的紅塵俗物。金銀珠寶上,中間李白直抒胸臆,“請(qǐng)君與我側(cè)耳聽(tīng)”,緊接著在后半篇他借酒消愁,“與爾同銷萬(wàn)古愁”,愿借這美酒佳肴一澆心中塊壘,一銷萬(wàn)古千愁。也寄寓了詩(shī)人排遣心中煩憂,今后重新開(kāi)始努力作為的希望。
這首氣勢(shì)磅礴,借酒消愁的詩(shī)篇其實(shí)也正是李白內(nèi)心的寫照。整幅作品李白以充沛的感情,運(yùn)用浪漫,比喻,夸張等藝術(shù)手法來(lái)描寫,仿佛給我們展開(kāi)了一幅幅鮮活生動(dòng)的畫面,讓我們感受到了中國(guó)詩(shī)詞的傳神和奇妙。