1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. Назаставе的俄語詩歌

        時間:2021-06-14 11:55:31 詩歌 我要投稿

        Назаставе的俄語詩歌

          Лесная застава... Приземистый дом.

        Назаставе的俄語詩歌

          Высокие сосны за тёмным окном...

          В тот дом ненадолго спускаются сны,

          В том доме винтовки стоят у стены.

          Здесь рядом граница, чужая земля,

          Здесь рядом не наши леса и поля.

          Горит на заставе

          Ночной огонёк.

          Начальник не спит,

          Ни на час не прилёг.

          Тревожно он смотрит

          В слепое окно.

          Ночь не проходит,

          Всё так же темно.

          Но кто там стучит?

          Кто ломится в дом?

          У двери - мальчишка,

          Он дышит с трудом.

          Он громко кричит:

          - Пропусти, часовой!

          原文來源: 俄語詩歌:Назаставе(1)

          Мне нужен начальник,

          Впустите, я свой!

          Без шапки, босой,

          Он бежал через лес,

          Он полз под кустами,

          Овраг перелез;

          Бежал он, боясь

          Оглянуться назад,

          И сосны, казалось,

          Ветвями грозят.

          - Я видел собаку.

          Исчезла в лесу -

          Откуда-то издали

          Свистнули псу.

          При отблеске молний

          Я видел вблизи:

          Прижатые уши,

          Вся морда в грязи.

          Ошейник плетёный

          На шее надет.

          Собака не наша.

          Такой у нас нет!

          И вот уж начальник

          Вскочил на коня.

          - Товарищ начальник,

          Возьмите меня!

          Я метко стреляю,

          Без промаха бью,

          Мне брат доверяет

          Винтовку свою!

          Но молча начальник

          Пригнулся в седле,

          И конь поскакал

          По размытой земле.

          Хлещет всё яростней

          Дождь проливной,

          Сквозь заросли

          Мчится вперёд вороной.

          原文來源: 俄語詩歌:Назаставе(1)

          А лес не пускает,

          Встречает в штыки,

          Колючих кустов

          Выставляет полки.

          Но к лесу ночному

          Начальник привык,

          Он знает участок,

          Он мчит напрямик.

          Хлещет всё яростней

          Дождь проливной,

          Сквозь заросли

          Мчится вперёд вороной.

          С ним рядом собака,

          По кличке "Пират".

          Не раз посылали

          Пирата в наряд.

          Он след находил

          На земле, на снегу,

          Он в правую руку

          Впивался врагу.

          Вздрогнули ноздри -

          Волнуется пёс,

          Метнулся к оврагу,

          Сбежал под откос;

          К земле припадая,

          Шарахнулся вбок

          И вдруг, как струну,

          Натянул поводок.

          И видит начальник:

          Вдали, за сосной,

          Чужая собака

          С лохматой спиной.

        【Назаставе的俄語詩歌】相關文章:

        俄語經典詩歌06-13

        Жилнасветесамосвал俄語經典詩歌06-13

        經典俄語詩歌:Первыйурок06-13

        俄語詩歌:Жилнасветесамосвал06-13

        俄語詩歌:Котельная06-17

        俄語的經典詩歌:Домпереехал06-05

        俄語經典詩歌:НетсердцауВалерика06-14

        俄語詩歌:Чудонауроке06-14

        俄語詩歌:Явыросла06-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 色综合久综合久久综合久鬼88 | 日韩精品视频一区导航 | 一本大道在线播放欧美 | 亚洲国产欧美在线观看片不卡 | 婷婷丁香五月激情亚洲综合 | 亚洲欧美日韩日本国产三 |