經(jīng)典詩歌鑒賞:夜鶯
夜鶯
[法國]福爾
你在寂靜的心靈里歌唱,隱蔽的黃鶯呵!
整個玫瑰怒放的花園在側(cè)耳將你的歌聲諦聽。
月光的翅翼輕輕地滑翔著。
是否在夜鶯歌唱的玫瑰叢里沒有一絲風(fēng)?
在這芳香漸濃的玫瑰叢里沒有一絲風(fēng)
能將它們的靈魂攏入你的歌唱。
這黃鶯的歌在寧靜的深夜,
猶如向潛藏在黑暗中上帝的呼喚,
這歌聲就是一絲風(fēng),它在向,
唉!向那香氣益濃而不萎的玫瑰呼喚!
(葛雷譯)
【賞析】
夜色漸漸地深重了,一只黃鶯躲在樹叢深處,深情地歌唱著,它唱得是那么的專注,那歌聲就像是從它的心里流出的一樣。整個寧靜的夜空就像是它的心靈,而夜空下花園里怒放的玫瑰花們就是它的忠實(shí)聽眾,它們靜靜地佇立在夜幕下的花園里,已經(jīng)陶醉在夜鶯那優(yōu)美的'歌聲中了吧?月亮像一只巨大的飛鳥,時不時地用它那半透明的翅翼輕輕地?fù)荛_云層,讓花園里的玫瑰能夠沐浴在它的光輝里。夜鶯的獨(dú)唱使這里的夜晚太過寧靜了,靜靜佇立的玫瑰也許已經(jīng)睡著了吧,它們怎么一動也不動呢?空氣中玫瑰的芳香越來越濃了,可是沒有風(fēng)吹過,把沉睡的玫瑰們喚醒,它們的靈魂是否也被夜鶯那動人的歌聲環(huán)繞呢,詩詞?在這寧靜的深夜里,黃鶯不知疲倦地依然歌唱著,就像虔誠的信徒在向黑暗中的上帝呼喚一樣執(zhí)著而真誠。它的歌聲就是一絲絲微風(fēng),輕輕地環(huán)繞在花園的四周,向那些怒放的玫瑰深情地呼喚著,它的深情就像那香氣四溢的玫瑰一樣永不凋零!
像一首優(yōu)美的小夜曲,這首詩以歌唱的“黃鶯”和怒放的“玫瑰”為中心意象,它們之間就像深情的戀人:夜鶯在深情歌唱,玫瑰則靜靜地佇立在夜空下,陶醉在夜鶯的歌聲中。這些意象色彩濃厚而鮮艷,使詩情顯得濃烈而誠摯;但同時詩人的語言卻是那么的輕靈而優(yōu)美,又使詩情擺脫了壓抑、厚重而顯得通脫、逸。
作為法國后期象征派詩人,福爾的詩從民歌民謠中汲取營養(yǎng),以天真、純樸和快活的抒情色彩見長,在某些方面接近雅默,但又有自己的特色。他的詩節(jié)律上有散文化的特點(diǎn),但韻律相當(dāng)和諧。歌行婉轉(zhuǎn),連綿反復(fù),用詞極為平易簡約,然而卻予人以蕩氣回腸、余音繞梁之感,這是他從古代浪漫曲和牧歌中汲取營養(yǎng)的成果。他的詩里有愛情、民間傳說、大自然和外省風(fēng)習(xí),一切都溶化在一幅幅畫境之中。這些詩看來絕類散文,但實(shí)在全是格律詩或無韻詩。他在《路易十一的故事》中談到自己的詩歌時說:“至于形式,我重視節(jié)奏遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過重視詩的技巧。我探索一種風(fēng)格:隨著情感起伏,散文可以轉(zhuǎn)入詩歌,而詩歌也可以轉(zhuǎn)向希臘文。這種變化就是有節(jié)奏的散文所引起的。散文、有節(jié)奏的散文、詩,這三者只是一個音調(diào)逐漸升高的樂器。”(杜繡琳)
【經(jīng)典詩歌鑒賞:夜鶯】相關(guān)文章:
經(jīng)典詩歌鑒賞:夜鶯10-24
夜鶯的詩歌08-15
夜鶯的情書詩歌06-22
鑒賞詠史-詩歌鑒賞04-05
詩歌的鑒賞02-26
精選詩歌鑒賞06-20
詩歌鑒賞06-10
經(jīng)典詩歌鑒賞12-12
詩歌人生 詩歌鑒賞06-18