1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寒閨怨》詩(shī)歌賞析

        時(shí)間:2021-07-04 14:42:58 詩(shī)歌 我要投稿

        《寒閨怨》詩(shī)歌賞析

          寒閨怨

        《寒閨怨》詩(shī)歌賞析

          白居易 寒月沉沉洞房靜, 真珠簾外梧桐影。

          秋霜欲下手先知, 燈底裁縫剪刀冷。

          賞析一:

          此詩(shī)前兩句寫景,后兩句寫情。其寫情,是通過(guò)對(duì)事物的細(xì)致感受來(lái)表現(xiàn)的。

          洞房,猶言深屋,在很多進(jìn)房屋的后部,通常是富貴人家女眷所居。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更見(jiàn)幽靜。簾子稱之為真珠簾,無(wú)非形容其華貴,與上洞房相稱,不可呆看。洞房、珠簾,都是通過(guò)描寫環(huán)境以暗示其人的身分!拔嗤┯啊奔扰c上文“寒月”相映,又暗逗下文“秋霜”,因無(wú)月則無(wú)影,而到了秋天,樹(shù)中落葉最早的是梧桐,所謂“一葉落而知天下秋”。前兩句把景寫得如此之冷清,人寫得如此之幽獨(dú),就暗示了題中所謂寒閨之怨。

          在這冷清清的月光下,靜悄悄的房屋中,簾子里的人還沒(méi)有睡,手上拿著剪刀,在裁縫衣服,忽然,她感到剪刀冰涼,連手也覺(jué)得冷起來(lái)了。這是怎么一回事呢?隨即想起,是秋深了,要下霜了。秋霜欲下,玉手先知。暮秋深夜,趕制寒衣,是這位閨中少婦要寄給遠(yuǎn)方的征夫的。(唐代的府兵制度規(guī)定,兵士自備甲仗、糧食和衣裝,存入官庫(kù),行軍時(shí)領(lǐng)取備用。但征戌日久,衣服破損,就要由家中寄去補(bǔ)充更換,特別是需要御寒的冬衣。所以唐詩(shī)中常常有秋閨搗練、制衣和寄衣的描寫。在白居易的時(shí)代,府兵制已破壞,但家人為征夫寄寒衣,仍然是需要的。)天寒歲暮,征夫不歸,冬衣未成,秋霜欲下,想到親人不但難歸,而且還要受凍,豈能無(wú)怨?于是,剪刀上的寒冷,不但傳到了她手上,而且也傳到她心上了。丈夫在外的辛苦,自己在家的孤寂,合之歡樂(lè),離之悲痛,酸甜苦辣,一齊涌上心來(lái),是完全可以想得到的,然而詩(shī)人卻只寫到從手上的剪刀之冷而感到天氣的變化為止,其余一概不提,讓讀者自己去想象,去體會(huì)。雖似簡(jiǎn)單,實(shí)則豐富,這就是含蓄的妙處。這種對(duì)生活的感受是細(xì)致入微的。在日常生活中,人們常常對(duì)一些事物的變遷,習(xí)而不察,但敏感的詩(shī)人,卻能將它捕捉起來(lái),描寫出來(lái),使人感到既平凡又新鮮,這首詩(shī)藝術(shù)上就有這個(gè)特點(diǎn)。

          賞析二:

          白居易一生創(chuàng)作了大量反映封建女性生活、命運(yùn)和痛苦的詩(shī)作,這首閨怨詩(shī)是表現(xiàn)閨中少婦思念征夫的。此詩(shī)前兩句寫深秋孤寂之景,后兩句寫繾綣綿長(zhǎng)的思念之情。其寫情,是通過(guò)對(duì)事物的細(xì)致感受來(lái)表現(xiàn)的。

          洞房,指深屋,在宅院中很多間房屋的后部,通常是富貴人家女眷所居。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更顯幽靜。簾子稱之為真珠簾,無(wú)非表明其華貴,與上洞房相稱。洞房、珠簾,都是通過(guò)描寫環(huán)境暗示其人的身分!拔嗤┯啊奔扰c上文“寒月”相映,又暗引下文“秋霜”,因無(wú)月則無(wú)影,而到了秋天,樹(shù)中落葉最早的是悟桐,所謂“一葉落而知天下秋”。前兩句將景寫得如此之冷清,人寫得如此之幽獨(dú),就緊扣了題中所謂寒閨之怨。

          在這冷清清的月光下,靜悄悄的房屋中,簾子內(nèi)的人還沒(méi)有入睡,手上拿著剪刀,在裁剪衣服,忽然,她感到剪刀冰涼,連手也覺(jué)得僵硬起來(lái)了。這才意識(shí)是秋深了,要下霜了。秋霜欲下,玉手先知。暮秋深夜,趕制寒衣,是這位閨中少婦準(zhǔn)備寄給遠(yuǎn)方的征夫的。(唐代的.府兵制度規(guī)定,兵士自備甲仗、糧食和衣裝,存入官庫(kù),行軍時(shí)領(lǐng)取備用。但征戍日久,衣服破損,就需由家中寄去補(bǔ)充更換,特別是需要御寒的冬衣。因此唐詩(shī)中常常有秋閨搗練、制衣和寄衣的描寫。在白居易的時(shí)代,府兵制已破壞,但家人仍需為征夫寄寒衣。)天寒歲暮,征夫不歸,冬衣未成,秋霜欲下,想到親人不但一去不返,而且還要受凍,豈能無(wú)怨?于是,剪刀上的寒冷,不但傳到了她手上,而且也浸入她心上了。丈夫在外的辛苦,自己在家的孤寂,合之歡樂(lè),離之悲痛,酸甜苦辣,一齊涌上心來(lái),該是何等滋味,然而詩(shī)人卻截取思婦裁制冬衣時(shí)從手上的剪刀之冷而感到天氣的變化這一細(xì)節(jié),其余一概不提,由讀者自己去想象,去體會(huì)。雖似簡(jiǎn)單,實(shí)則豐富,這就是含蓄的妙處。這種對(duì)生活的感受是細(xì)致入微的。最平常的事物和行為中往往包含深刻的哲理和本質(zhì),白居易就善于從平常事物中發(fā)掘和表現(xiàn)深義。

        【《寒閨怨》詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:

        寒閨怨原文及賞析08-17

        白居易《寒閨怨》賞析11-25

        白居易《寒閨怨》詩(shī)歌鑒賞08-23

        寒閨怨原文翻譯及賞析01-23

        白居易古詩(shī)《寒閨怨》賞析10-25

        白居易《寒閨怨》閱讀答案及賞析05-26

        王昌齡閨怨詩(shī)歌賞析10-19

        《寒閨怨》白居易11-10

        寒閨怨原文翻譯及賞析2篇07-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>