1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《行經(jīng)華陰》翻譯

        時間:2024-08-09 16:22:12 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《行經(jīng)華陰》翻譯

          【前言】

          《行經(jīng)華陰》是唐代詩人崔顥的作品。此詩描寫了詩人途經(jīng)華陰時所見的華山三峰雄奇險(xiǎn)峻的景色,表現(xiàn)了祖國山河的壯美瑰麗,抒發(fā)了詩人對奔走名利者的不恥以及對學(xué)道求仙的向往之情。首聯(lián)寫遠(yuǎn)景,起句不凡,以華山之高峻和三峰的高矗天際,壓倒京都之豪富,暗寓出世高于追名逐利;頷聯(lián)寫晴雨時的景色,是近景;頸聯(lián)寫想象中的幻景,描述華陰地勢的險(xiǎn)要和漢畤的形勝,即景生感,隱含倦于風(fēng)塵退隱山林之意;尾聯(lián)反詰,借向旁人勸喻,說明凡爭名奪利的人,就不得安心息影學(xué)長生之術(shù)。全詩打破了律詩的起承轉(zhuǎn)合的格式,別具神韻。詩境雄渾壯闊,寓意深刻。

          【注釋】

          ⑴華陰:今陜西省華陰縣,位于華山北面。一作“華山”。

         、茖龒i(yáo):山勢高峻的樣子。太華:即華山。咸京:即咸陽,今陜西西安。《舊唐書·地理志》:“京師,秦之咸陽,漢之長安也!彼源嗽姲烟贫奸L安稱為咸京。

         、侨澹褐溉A山的芙蓉、玉女、明星三峰。一說蓮花、玉女、松檜三峰。

         、任涞垤簦杭淳揿`祠。漢武帝登華山頂后所建。帝王祭天地五帝之祠。

         、上扇苏疲悍迕瑸槿A山最峭的一峰。相傳華山為巨靈神所開,華山東峰尚存其手跡。

         、是仃P(guān):指秦代的潼關(guān)。一說是華陰縣東靈寶縣的函谷關(guān),故址在今河南省靈寶縣。

         、梭A路:指交通要道。漢畤(zhì):漢帝王祭天地、五帝之祠。畤:古代祭祀天地五帝的固定處所。

          ⑻名利客:指追名逐利的人。

          ⑼學(xué)長生:指隱居山林,求仙學(xué)道,尋求長生不老。

          【翻譯】

          在高峻華山上俯視京都長安,三峰伸向天外不是人工削成。在武帝祠前的烏云將要消散,雨過天晴仙人掌峰一片青蔥。秦關(guān)北靠河山地勢多么險(xiǎn)要,驛路通過長安往西連著漢畤。借問路旁那些追名逐利的人,為何不到此訪仙學(xué)道求長生?

          【賞析】

          崔顥寫山水行旅、登臨懷古詩,很善于將山水景色與神話古跡融合起來,使意境具有遼闊的空間感和悠久的時間感,更加瑰麗神奇。在名作《黃鶴樓》中,就以“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠”的詩句,再現(xiàn)了茫茫天地、悠悠歲月,令人浮想聯(lián)翩,引起無窮感慨。在這首詩中,他再次運(yùn)用這一手法。

          詩題“行經(jīng)華陰”,既是“行經(jīng)”,必有所往;所往之地,就是求名求利的集中地——“咸京”。詩中提到的“太華”、“三峰”、“武帝祠”、“仙人掌”、“秦關(guān)”、“漢畤”等都是唐代京都附近的名勝與景物。當(dāng)時京師的北面是雍縣,秦文公曾在這里作鄜畤(畤,謂“神靈所止之地”,即后世神壇之類),到漢高祖作北畤止,這里共有五畤,詩中的“漢畤”即指京師北面的這一古跡。而京師的東南面,就是崔顥行經(jīng)的華陰縣?h南有五岳之一的西岳華山,又稱太華,山勢高峻。神話傳說這里是“群仙之天”,曾由“巨靈手劈”,所以“仙掌之形,瑩然在目”(《云笈七簽》)。華山各峰都如刀削,最峭的一峰,號稱“仙人掌”。漢武帝觀仙人掌時,立巨靈祠以供祭祀,即為“武帝祠”。華陰縣北就是黃河,隔岸為風(fēng)陵渡,這一邊是秦代的潼關(guān)(一說是華陰縣東靈寶縣的函谷關(guān))。華陰縣不但河山壯險(xiǎn),而且是由河南一帶西赴咸京的要道,行客絡(luò)繹不絕。

          詩的前六句全為寫景。寫法則由總而分,由此及彼,有條不紊。起句氣勢不凡:以神仙巖穴的華山壓倒王侯富貴的京師。在這里,一個“俯”字顯出崇山壓頂之勢;“岧峣”兩字加倍寫華山的高峻,使“俯”字更具有一種神力。然后,詩人從總貌轉(zhuǎn)入局部描寫,以三峰作為典型,落實(shí)“岧峣”!跋鞑怀伞比趾腥碎g刀斧俱無用,鬼斧神工非巨靈不可的意思,在似乎純?nèi)粚懢爸邪岛窆儆谌肆Γ鍪栏哂谧访鹄闹家狻?/p>

          詩人路過華陰時,正值雨過天晴。未到華陰,先已遙見三峰如洗。到得華陰后,平望武帝祠前無限煙云,聚而將散;仰視仙人掌上一片青蔥,隱而已顯,都是新晴新沐的醒目氣象。首聯(lián)寫遠(yuǎn)景,頷聯(lián)二句可說是攝近景。遠(yuǎn)近相間,但覺景色沁脾,自然美妙,令人移情,幾乎忘卻它的對仗之工,而且更無暇覺察“武帝祠”和“仙人掌”已為結(jié)處“學(xué)長生”的發(fā)問作了奠基。

          頸聯(lián)則浮想聯(lián)翩,寫了想象中的幻景。這是眼中所無而意中所有的一種景色,是詩人在直觀的基礎(chǔ)上加以馳騁想象的一幅寫意畫。在華山下,同時看到黃河與秦關(guān)是不可能的,但詩人“胸中有丘壑”,筆下可以溢出此等雄渾的畫面;

          在華山下望到咸京西面的五畤,也是不可能的,而詩人“思接千載,視通萬里”(《文心雕龍》),完全可以感受到此種蕩蕩大道,西接遙天。古人論詩有“眼前景”與“意中景”之分,前者著眼客觀景物的擷取,后者則偏執(zhí)詩人胸襟的外溢。這首詩就是從描繪眼前景色中自然滑出五、六兩句詩人的意中之景。而“一切景語皆情語也”(王國維《人間詞話》),詩人胸中之情亦由此可窺探。上句中一個“枕”字把黃河、華山都人格化了,有“顧視清高氣深穩(wěn)”之概;一個“險(xiǎn)”字又有意無意地透露出名利之途的風(fēng)波。下句一個“連”字,使?jié)h五畤上接頷聯(lián)中的“武帝祠”和“仙人掌”,靈跡仙蹤,聯(lián)鎖成片,更墊厚了結(jié)處的“長生”;“平”字與上文“岧峣“、“天外”相對照,驛路的平通五畤固然更襯出華山的高峻,同時也暗示長生之道比名利之途來得坦蕩。一“險(xiǎn)”一“平”,為人們提出了何去何從的問號。這兩句中“枕”字、“連”字,前人稱為詩眼,其實(shí),兩句中的“險(xiǎn)”字、“平”字以及起句的“俯”字都是前呼后擁,此響彼應(yīng)。

          此詩勸“學(xué)長生”,感嘆自己奔波于仕途。但詩人不用直說,反向旁人勸喻,顯得隱約曲折。結(jié)尾兩句是從上六句自然落出的,因而顯得瀟灑自如,風(fēng)流蘊(yùn)藉。

          崔顥現(xiàn)存詩中大都格律嚴(yán)整,然而此詩卻打破了律詩起、承、轉(zhuǎn)、合的傳統(tǒng)格式,別具神韻。前六句雖有層次先后,卻全為寫景,到第七句突然一轉(zhuǎn),第八句立即以發(fā)問的句法收住,“此處”二字,綰合前文,導(dǎo)出“何如學(xué)長生”的詩旨。從全篇來看,詩人融神靈古跡與山河勝景于一爐,詩境雄渾壯闊而富有意蘊(yùn)。

        【《行經(jīng)華陰》翻譯】相關(guān)文章:

        活動執(zhí)行經(jīng)理的職責(zé)08-10

        [推薦]活動執(zhí)行經(jīng)理的職責(zé)08-10

        活動執(zhí)行經(jīng)理的職責(zé)15篇[合集]08-10

        活動執(zhí)行經(jīng)理的主要職責(zé)08-18

        遠(yuǎn)游原文、翻譯02-29

        《鄭人買履》原文、翻譯03-01

        《觀潮》原文及翻譯05-28

        清明原文及翻譯04-08

        《雜說》原文及翻譯12-08

        豐原文翻譯12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>