1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞

        時間:2024-06-05 20:19:34 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞

          蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。

          荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)。

          【前言】

          《送靈澈上人》是唐代詩人劉長卿的作品。此詩共四句,前兩句寫靈澈上人欲回竹林寺的情景,后兩句寫詩人目送靈澈上人辭別歸去的情景,抒發(fā)了詩人對友人離別的傷感與依依不舍之情,表達(dá)了對靈澈的深厚情意,也表現(xiàn)了靈澈清寂的風(fēng)度以及詩人雖然失意卻閑適淡泊的情懷。全詩純?yōu)閷懢埃腥鐖D畫,借景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,意境閑淡,是一首感情深沉的送別詩,也是一幅構(gòu)圖美妙的景物畫,為唐代山水詩的名篇。

          【注釋】

         、澎`澈(chè)上人:唐代著名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對僧人的敬稱。

         、粕n蒼:深青色。竹林寺:在今江蘇丹徒南。

         、氰茫▂ǎo)杳:深遠(yuǎn)的樣子。

         、群桑╤è)笠:背著斗笠。荷,背著。

          【翻譯】

          深青色的竹林寺里遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來黃昏報時的鐘聲,你(指友人:靈澈上人)背著斗笠披著斜陽,獨(dú)自向青山歸去,越走越遠(yuǎn)。

          【鑒賞】

          詩的一、三、四句,寫的是靜景,二句寫的是動景。動、靜互相襯托,互相映輝。古寺、斜陽、青山等靜物一經(jīng)渲染,令讀者對鐘聲這一動景印象猶深,仿佛耳旁久久地縈繞著那悠揚(yáng)的響聲;反之鐘聲從遠(yuǎn)處傳來,更顯出郊野的寧靜肅穆,而此時,詩中人物的離情別緒更強(qiáng)烈了。這就獲得了很好的藝術(shù)效果。

          寫景與抒情妙合無垠。全詩四句,句句寫景,也句句寫情,尤其是后兩句,乍看好像是寫郊野向晚的景色,實(shí)則蘊(yùn)含著詩人的無限情思!昂审?guī)标枴币痪,最易誤解為純屬自然景物的描寫,無甚用意。其實(shí)不然。作者寫斜陽經(jīng)天,不是光照山巒火樹,而是映現(xiàn)于荷笠者一身,是為了突出“荷笠”這一人物形象和整個畫面構(gòu)圖的需要,同時也體現(xiàn)了詩人感情的專注。畫面上的光束、景物,是和送別之情緊密相連的,這就不僅是景物的烘染,時序的變換或感情的陪襯,而是對全詩的立意、構(gòu)圖、設(shè)色和抒情起著重要的作用。這首詩正是既寫景,又抒發(fā)胸臆,注意景物選擇和人思想感情的協(xié)調(diào)統(tǒng)一,使客觀的景和主觀的情和諧合拍,故能把感情表達(dá)得更含蓄、更貼切、更完美。

          精美如畫,是這首詩的明顯特點(diǎn)。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動詩人的思緒;這青山獨(dú)歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托。方回評其詩“細(xì)淡而不顯煥,觀者當(dāng)緩緩味之”;方東樹評其詩“多興在象外,專以此求之,則成句皆有余味不盡之妙矣”。從這首小詩中,也能夠體會到這一特色。

        【《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

        送無可上人原文及翻譯03-02

        送無可上人原文賞析及翻譯12-18

        送無可上人原文翻譯及賞析12-17

        《月下獨(dú)酌》翻譯及鑒賞12-01

        游靈巖記原文翻譯及賞析12-18

        《游靈巖記》原文賞析及翻譯12-19

        芙蓉樓送辛漸鑒賞05-10

        《山中·長江悲已滯》翻譯及鑒賞06-07

        聽嘉陵江水聲寄深上人原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>