1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 己亥歲原文翻譯賞析

        時間:2023-12-17 13:13:43 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        己亥歲原文翻譯賞析

        己亥歲原文翻譯賞析1

          己亥歲二首·僖宗廣明元年

          澤國江山入戰(zhàn)圖,生民何計樂樵蘇。

          憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。

          傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強兵過未休。

          誰道滄江總無事,近來長共血爭流。

          翻譯/譯文

          富饒的水域江山都已繪入戰(zhàn)圖,百姓想要打柴割草度日而不得。

          請你別再提什么封侯的事情了,一將功成要犧牲多少士卒生命!

          傳說一旦開戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊連年混戰(zhàn)一直不停休。

          誰還說滄江總是太平?jīng)]有禍?zhǔn)拢鼇斫熘r血爭先向東流。

          注釋

         、偶汉ィ簽樘瀑易谇辏879年)的干支。

         、茲蓢悍褐附细鞯,因湖澤星羅棋布,故稱。

         、情蕴K:一作“樵漁”。

         、葌髀劊阂蛔鳌安ㄩg”。

          創(chuàng)作背景

          此詩題下注:“僖宗廣明元年(880)!卑础凹汉ァ睘閺V明前一年即乾符六年(879年)的干支,此詩大約是在廣明元年(880年)追憶前一年時事而作。

          賞析/鑒賞

          賞析

          這組詩載于《全唐詩》卷七百一十七。下面是四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授、四川詩詞學(xué)會理事周嘯天先生對組詩第一首的賞析。

          “己亥歲”這個醒目的詩題,就點明了詩中所寫的是活生生的社會政治現(xiàn)實。

          安史之亂后,戰(zhàn)爭先在河北,后來蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場。這就是所謂“澤國江山入戰(zhàn)圖”。詩句不直說戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國),而只說這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達委婉曲折,讓讀者通過一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實,這是詩人運用形象思維的一個成功例子。

          隨戰(zhàn)亂而來的是生靈涂炭。打柴為“樵”,割草為“蘇”。樵蘇生計本來艱辛,無樂可言。然而,“寧為太平犬,勿為亂世民”,在流離失所、掙扎于生死線上的“生民”心目中,能平平安安打柴割草以度日,也就快樂了。只可惜這種樵蘇之樂,此時亦不可復(fù)得。用“樂”字反襯“生民”的不堪其苦,耐人尋味。

          古代戰(zhàn)爭以取首級之?dāng)?shù)計功,戰(zhàn)爭造成了殘酷的殺戮,人民的大量死亡。這是血淋淋的現(xiàn)實。詩的前兩句雖然筆調(diào)輕描淡寫,字里行間卻有斑斑血淚。這就自然逼出后兩句沉痛的呼告。

          “憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯!边@里“封侯”之事,是有現(xiàn)實針對性的:公元879年(乾符六年,即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績”,受到封賞,無非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無怪詩人閉目搖手道“憑君莫話封侯事”了。一個“憑”字,意在“請”與“求”之間,語調(diào)比言“請”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的話啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來。

          “一將功成萬骨枯”,更是一篇之警策。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張蠙《吊萬人!罚┲湎啾,字數(shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營即事》)的現(xiàn)實內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價換取的`。其次,一句之中運用了強烈對比手法:“一”與“萬”、“榮”與“枯”的對照,令人觸目驚心!肮恰弊謽O形象駭目。這里的對比手法和“骨”字的運用,都很接近“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會歷史的本質(zhì),具有很強的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺字字千鈞。

        己亥歲原文翻譯賞析2

          原文:

          澤國江山入戰(zhàn)圖,生民何計樂樵蘇。

          憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。

          傳聞一戰(zhàn)百神愁,兩岸強兵過未休。

          誰道滄江總無事,近來長共血爭流。

          翻譯:

          譯文富饒的水域江山都已繪入戰(zhàn)圖,百姓想要打柴割草度日而不得。請你別再提什么封侯的事情了,一將功成要犧牲多少士卒生命!

          傳說一旦開戰(zhàn)連眾神靈都發(fā)愁,兩岸軍隊連年混戰(zhàn)一直不停休。誰還說滄江總是太平?jīng)]有禍?zhǔn),近來江水混著鮮血爭先向東流。

          注釋⑴己亥:為公元879年(乾符六年)的干支。⑵澤國:泛指江南各地,因湖澤星羅棋布,故稱。⑶樵蘇:一作“樵漁”。⑷傳聞:一作“波間”。

          賞析:

          此詩題作《己亥歲》,題下注:“僖宗廣明元年!卑础凹汉ァ睘閺V明前一年即乾符六年的干支,

          安史之亂后,戰(zhàn)爭先在河北,后來蔓延入中原。到唐末又發(fā)生大規(guī)模農(nóng)民起義,唐王朝進行窮兇極惡的鎮(zhèn)壓,大江以南也都成了戰(zhàn)場。這就是所謂“澤國江山入戰(zhàn)圖”。詩句不直說戰(zhàn)亂殃及江漢流域(澤國),而只說這一片河山都已繪入戰(zhàn)圖,表達委婉曲折,讓讀者通過一幅“戰(zhàn)圖”,想象到兵荒馬亂、鐵和血的現(xiàn)實,這是詩人運用形象思維的一個成功例子。

          隨戰(zhàn)亂而來的是生靈涂炭。打柴為“樵”,割草為“蘇”。樵蘇生計本來艱辛,無樂可言。然而,“寧為太平犬,勿為亂世民”,在流離失所、掙扎于生死線上的“生民”心目中,能平平安安打柴割草以度日,也就快樂了。只可惜這種樵蘇之樂,今亦不可復(fù)得。用“樂”字反襯“生民”的不堪其苦,耐人尋味。

          古代戰(zhàn)爭以取首級之?dāng)?shù)計功,戰(zhàn)爭造成了殘酷的殺戮,人民的大量死亡。這是血淋淋的現(xiàn)實。詩的前兩句雖然筆調(diào)輕描淡寫,字里行間卻有斑斑血淚。這就自然逼出后兩句沉痛的呼告。

          “憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。”這里“封侯”之事,是有現(xiàn)實針對性的:乾符六年(即“己亥歲”)鎮(zhèn)海節(jié)度使高駢就以在淮南鎮(zhèn)壓黃巢起義軍的“功績”,受到封賞,無非“功在殺人多”而已。令人聞之發(fā)指,言之齒冷。無怪詩人閉目搖手道“憑君莫話封侯事”了。一個“憑”字,意在“請”與“求”之間,語調(diào)比言“請”更軟,意謂:行行好吧,可別提封侯的話啦。詞苦聲酸,全由此一字推敲得來。

          末句更是一篇之警策:“一將功成萬骨枯”。它詞約而義豐。與“可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功”(張?《吊萬人!罚┲湎啾龋謹(shù)減半而意味倍添。它不僅同樣含有“將軍夸寶劍,功在殺人多”(劉商《行營即事》)的現(xiàn)實內(nèi)容;還更多一層“士卒涂草莽,將軍空爾為”(李白《戰(zhàn)城南》)的意味,即言將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價換取的`。其次,一句之中運用了強烈對比手法:“一”與“萬”、“榮”與“枯”的對照,令人觸目驚心!肮恰弊謽O形象駭目。這里的對比手法和“骨”字的運用,都很接近“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側(cè)面揭示了封建社會歷史的本質(zhì),具有很強的典型性。前三句只用意三分,詞氣委婉,而此句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺字字千鈞。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>