1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-17 22:12:46 好文 我要投稿
        • 相關推薦

        玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

        玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析1

          原文:

        玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

          玉燭新·白海棠

          [清代]顧太清

          初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風倦倚,憨憨態、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩、烏衣時候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

          盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?紅妝莫斗。誰得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

          譯文

          雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子。風吹拂著顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子里寂靜無聲,銀燭還散發著柔和的光芒,白海棠發出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

          你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們爭奇斗艷,可是誰能像你那樣素凈清雅?你的神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流憨》吧。

          注釋

          新雨:剛下過雨。亦指剛下的雨

          胭脂:亦作“胭脂”。一種用于化妝和國畫的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。

          縞(gǎo)衣:白絹衣裳。

          憨憨:癡呆貌,質樸貌。

          更漏:漏壺,計時器。古代用滴漏計時,夜間憑漏刻傳更。

          烏衣:黑色衣。古代貧賤者之服。

          盈盈:儀態美好貌。

          春光:春天的風光、景致。

          流憨高山:指名曲《高山流憨》。

          賞析:

          顧太清的詞清新雋秀,這首《玉燭新·白海棠》,亦是非常輕靈生動。

          詞中上闕寫花,是透過人的審美心理來表現的,其中浸透了人與花的交融。一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣,海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種,人們多見紅色海棠。當見到白海棠時詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”,把白海棠比喻成一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子,她不施粉黛,依然有逼人的容光,令人移不開目光。接著又形容它的可愛姿態:“東風倦倚,憨憨態”,說有它有著憨態可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛。到了夜晚“嫩寒天氣”中,白海棠靜靜睡去,變成一種“烏衣”打扮。院子里寂靜無聲,銀燭還散發著柔和的光芒,主人尚未睡去,但卻“微香暗侵襟袖”,白海棠微弱的香氣飄了進來暗侵襟袖,沁人心脾。

          詞中下闕延續了人與花交融的手法,寫的.是詞人與花的對話。“盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?”這是賞花女子與花的對話,說花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發,在紅裝素裹的爭奇斗艷中,誰能占幾分春光?唯有詞人獨獨贊賞這白海棠。“誰得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚它的素凈清雅。“神娟韻秀。雅稱一、花仙為首”,贊揚它在花中也數第一,有著清秀高雅的神態。花有肥腴之態,鮮艷之色,代表了一種富貴態,詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對話,寫得靈動活潑,借詠花,表達了詞人的審美追求。

          這首詞的特色就在于它將以前女性詞中,特別濃郁的傷春怨秋、壓抑哀傷之情放在一邊,把以往女性詞人面對慘淡人生、壓抑現實時無法擺脫的情緒和感受,化為美人飛仙式的自賞和自許。詞人把自己的命運和白海棠的命運連在一起,委婉幽深曲地道出自己自信清高的情懷。

        玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析2

          玉燭新·白海棠

          朝代:清代

          作者:顧太清

          初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風倦倚,憨憨態、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩、烏衣時候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

          盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?紅妝莫斗。誰得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

          譯文

          雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子。風吹拂著顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子里寂靜無聲,銀燭還散發著柔和的光芒,白海棠發出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

          你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們爭奇斗艷,可是誰能像你那樣素凈清雅?你的`神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流水》吧。

          注釋

          ⑴新雨:剛下過雨。亦指剛下的雨

          ⑵胭脂:亦作“胭脂”。 一種用于化妝和國畫的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。

          ⑶縞(gǎo)衣:白絹衣裳。

          ⑷憨憨:癡呆貌,質樸貌。

          ⑸更漏:漏壺,計時器。古代用滴漏計時,夜間憑漏刻傳更。

          ⑹烏衣:黑色衣。古代貧賤者之服。

          ⑺盈盈:儀態美好貌。

          ⑻春光:春天的風光、景致。

          ⑼流水高山:指名曲《高山流水》。

          賞析:

          作者:佚名

          詞作于庚子,道光二十年(1840年)春,該年太清四十二歲。

          此詞為詠白海棠,實則借詠海棠,抒寫對美好情志的追求。可以這樣說,素潔高雅的白海棠,就是詞人自己。詞中說,一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣。按海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種。人們多見紅色海棠,詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”。接著又形容它的可愛姿態:“東風倦倚,憨憨態”,說有著憨態可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛。到了夜晚“嫩寒天氣”中,它睡著了,變成一種“烏衣”打扮,但卻“微香暗侵襟袖”,仍然覺得有一股幽香透出。上片寫花,是透過人的審美心理來表現的。其中浸透了人與花的交融,下片延續這一手法。“盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否”?這是賞花女子與花的對話。說花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發。在紅裝素裹的爭奇斗艷中,賞花人獨獨贊賞這白海棠,“誰得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚它的“神娟韻秀。雅稱個、花仙為首”,贊揚它在花中也數第一,有著清秀高雅的神態。花有肥腴之態,鮮艷之色,代表了一種富貴態,詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對話,寫得靈動活潑,借詠花,表達了詞人的審美追求。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析】相關文章:

        新涼原文翻譯及賞析12-17

        新晴野望原文翻譯及賞析12-17

        洞仙歌·冰肌玉骨原文翻譯及賞析12-17

        玉樓春·華堂簾幕飄香霧原文翻譯及賞析12-17

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        野菊原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩a级片视频中文字幕 | 在线精品一区二区三区 | 亚洲无线码成人高清在线观看 | 中文字幕永久在线网站 | 日久精品不卡一区在线观看 | 先锋资源视频在线资源 |

            玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

            玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析1

              原文:

            玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

              玉燭新·白海棠

              [清代]顧太清

              初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風倦倚,憨憨態、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩、烏衣時候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

              盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?紅妝莫斗。誰得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

              譯文

              雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子。風吹拂著顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子里寂靜無聲,銀燭還散發著柔和的光芒,白海棠發出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

              你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們爭奇斗艷,可是誰能像你那樣素凈清雅?你的神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流憨》吧。

              注釋

              新雨:剛下過雨。亦指剛下的雨

              胭脂:亦作“胭脂”。一種用于化妝和國畫的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。

              縞(gǎo)衣:白絹衣裳。

              憨憨:癡呆貌,質樸貌。

              更漏:漏壺,計時器。古代用滴漏計時,夜間憑漏刻傳更。

              烏衣:黑色衣。古代貧賤者之服。

              盈盈:儀態美好貌。

              春光:春天的風光、景致。

              流憨高山:指名曲《高山流憨》。

              賞析:

              顧太清的詞清新雋秀,這首《玉燭新·白海棠》,亦是非常輕靈生動。

              詞中上闕寫花,是透過人的審美心理來表現的,其中浸透了人與花的交融。一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣,海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種,人們多見紅色海棠。當見到白海棠時詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”,把白海棠比喻成一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子,她不施粉黛,依然有逼人的容光,令人移不開目光。接著又形容它的可愛姿態:“東風倦倚,憨憨態”,說有它有著憨態可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛。到了夜晚“嫩寒天氣”中,白海棠靜靜睡去,變成一種“烏衣”打扮。院子里寂靜無聲,銀燭還散發著柔和的光芒,主人尚未睡去,但卻“微香暗侵襟袖”,白海棠微弱的香氣飄了進來暗侵襟袖,沁人心脾。

              詞中下闕延續了人與花交融的手法,寫的.是詞人與花的對話。“盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?”這是賞花女子與花的對話,說花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發,在紅裝素裹的爭奇斗艷中,誰能占幾分春光?唯有詞人獨獨贊賞這白海棠。“誰得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚它的素凈清雅。“神娟韻秀。雅稱一、花仙為首”,贊揚它在花中也數第一,有著清秀高雅的神態。花有肥腴之態,鮮艷之色,代表了一種富貴態,詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對話,寫得靈動活潑,借詠花,表達了詞人的審美追求。

              這首詞的特色就在于它將以前女性詞中,特別濃郁的傷春怨秋、壓抑哀傷之情放在一邊,把以往女性詞人面對慘淡人生、壓抑現實時無法擺脫的情緒和感受,化為美人飛仙式的自賞和自許。詞人把自己的命運和白海棠的命運連在一起,委婉幽深曲地道出自己自信清高的情懷。

            玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析2

              玉燭新·白海棠

              朝代:清代

              作者:顧太清

              初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風倦倚,憨憨態、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩、烏衣時候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

              盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?紅妝莫斗。誰得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

              譯文

              雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子。風吹拂著顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子里寂靜無聲,銀燭還散發著柔和的光芒,白海棠發出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

              你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們爭奇斗艷,可是誰能像你那樣素凈清雅?你的`神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流水》吧。

              注釋

              ⑴新雨:剛下過雨。亦指剛下的雨

              ⑵胭脂:亦作“胭脂”。 一種用于化妝和國畫的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。

              ⑶縞(gǎo)衣:白絹衣裳。

              ⑷憨憨:癡呆貌,質樸貌。

              ⑸更漏:漏壺,計時器。古代用滴漏計時,夜間憑漏刻傳更。

              ⑹烏衣:黑色衣。古代貧賤者之服。

              ⑺盈盈:儀態美好貌。

              ⑻春光:春天的風光、景致。

              ⑼流水高山:指名曲《高山流水》。

              賞析:

              作者:佚名

              詞作于庚子,道光二十年(1840年)春,該年太清四十二歲。

              此詞為詠白海棠,實則借詠海棠,抒寫對美好情志的追求。可以這樣說,素潔高雅的白海棠,就是詞人自己。詞中說,一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣。按海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種。人們多見紅色海棠,詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”。接著又形容它的可愛姿態:“東風倦倚,憨憨態”,說有著憨態可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛。到了夜晚“嫩寒天氣”中,它睡著了,變成一種“烏衣”打扮,但卻“微香暗侵襟袖”,仍然覺得有一股幽香透出。上片寫花,是透過人的審美心理來表現的。其中浸透了人與花的交融,下片延續這一手法。“盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否”?這是賞花女子與花的對話。說花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發。在紅裝素裹的爭奇斗艷中,賞花人獨獨贊賞這白海棠,“誰得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚它的“神娟韻秀。雅稱個、花仙為首”,贊揚它在花中也數第一,有著清秀高雅的神態。花有肥腴之態,鮮艷之色,代表了一種富貴態,詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對話,寫得靈動活潑,借詠花,表達了詞人的審美追求。