1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析

        時間:2023-12-17 22:28:46 好文 我要投稿
        • 相關推薦

        綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析

        綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析1

          綠羅裙·東風柳陌長

          東風柳陌長,閉月花房小。應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

          傷心南浦波,回首青門道。記得綠羅裙,處處憐芳草。

          翻譯

          天近拂曉,東風微拂,向遠處延伸的道路兩旁的柳枝搖蕩。月落云遮,原野彌漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲啼。

          和她在南浦分別時兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開京城后,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿著綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依托。

          注釋

          柳陌:柳林小路。

          閉月:行云遮月。

          花房:花瓣的總稱。

          念:想念。

          畫眉人:所念之人。以表相親相愛之深。

          南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。

          青門道:指京城門。

          青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過�!坝浀谩倍洹>G羅裙、芳草皆指所念之人。

          鑒賞

          這是一首別后懷念戀人之作。首兩句描繪眼前之景。東風,點明節令乃微風吹拂的春季。東風日吹,氣候日暖,柳枝日長,枝葉婆娑茂密起來,漸漸地將阡陌隱蔽起來,再加是在月光朦朧的夜間,往日一覽無余的道路,在柳枝的掩映下,似乎變得神秘起來,悠長起來,有如一條無窮無盡的綠帶,盤繞于田野,這是白天所見;一片輕云掩映下,月光暗淡多了,在暗月的輝映下,白日盛開的花兒似隱似現,顯得不那么飽滿了,這是夜晚所見。兩句細膩地刻畫了春光燦爛時節的美好景象,為下文的傷懷、回首起了鋪墊。

          “應念畫眉人,拂鏡啼新曉”,在這月色朦朧的夜景,滿懷羈旅愁情的詞人心里不能平靜。尤其是當此春風輕拂,柳枝飄搖之時,詞人敏感的心靈一陣顫動,不由得想起了遠在京城的戀人:此時此刻的她,一定也正陷入對自己的深深懷念中,分別愈久,悲愁愈增,昔日風采當因別后徹夜未眠的相思而黯然失色,以致清晨拂鏡自照時,常會因親睹自己消瘦的面容而悲聲啼哭。這兩句全從對方設想,寫得隱微含蓄,前句寫其思,后句寫其清晨理妝時的啼,包含無限潛臺詞和暗場戲,曲曲傳達出女主人公幽微隱約的心理。

          “傷心南浦波,回首青門道”。這兩句回憶別時情態,兼點戀人所在。前句重寫留者,后句重寫去者,既寫對方,也寫自己,層層推衍出上片思念之因。按相思相守多日,故當時分別,深感再逢杳杳無期,留者固情意纏綿,黯然傷神,去者亦戀戀不舍,一步一回首。但去者又不得不去,留者又不能不放,當此之際,那種凄哀悱惻的別離神態于作者的刺激真是太強烈了,以致在頭腦中留下了一種永不磨滅的印記,至今尚記憶猶新。

          “記得綠羅裙,處處憐芳草”。分離已久,可思而不可近,可念而不可即,唯分別時身穿綠羅裙的倩影,最為醒目,最為親切。羈旅生涯中,每逢隨處可見的芳草綠蔭,總會產生一種特殊的親切感,仿佛那蔭蔭碧草,就是她那身著綠羅裙的可愛身影,飄飄蕩蕩,幻化而成。春天的芳草,時時都有,處處可見,所以,這種對戀人深刻的眷戀感,似乎時時處處,都能得傾注,獲得滿足。這兩句,實際源于五代牛希濟《生查子·春山煙欲收》原句,但牛詞中的兩句,是作為女主人公與男友分別時的叮囑語出現的',賀鑄原封不動拈用牛詞原句,主要是抒發與情人長久分別后男主人公的一種心理活動。他采用巧妙的移情手法,借助于綠色這一特殊的色彩,將現實中的人與自然中的景緊密結合起來,使遙遠的空間與悠久的時間借助于想像的翅膀相連結,作者對戀人的思念,亦似乎借助于隨處可見的芳草綠蔭,得到了一種充分的心理滿足。然想像歸想像,現實歸現實,兩者畢竟不是一回事。作者相思的苦痛透過這種貌似輕松的灑脫語而愈顯強烈,這也正是這首詞的藝術魅力的體現。

        綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析2

          原文:

          東風柳陌長,閉月花房小。應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

          傷心南浦波,回首青門道。記得綠羅裙,處處惟芳草。

          賞析:

          這是一首別后懷念戀人之作。首兩句描繪眼前之景。東風,點明節令乃微風吹拂的春季。柳陌,指兩旁植滿柳樹的道路。東風日吹,氣候日暖,柳枝日長,枝葉婆娑茂密起來,漸漸地將阡陌隱蔽起來,再加是在月光朦朧的夜間,往日一覽無余的道路,在柳枝的掩映下,似乎變得神秘起來,悠長起來,有如一條無窮無盡的綠帶,盤繞于田野�!伴]月”,被輕云遮蔽起來的月亮。一片輕云掩映下,月光暗淡多了,在暗月的輝映下,白日盛開的花兒似隱似現,顯得不那么飽滿了�;ǚ浚ò甑目偡Q,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》詩:“花房膩似紅蓮房,艷色鮮如紫牡丹”。

          “應念畫眉人,拂鏡啼新曉”,在這月色朦朧的.夜景,滿懷羈旅愁情的詩人能平靜嗎?尤其是當此春風輕拂,柳枝飄搖之時,詩人敏感的心靈一陣顫動,不由得想起了遠在京城的戀人:此時此刻的她,一定也正陷入對自己的深深懷念中,分別愈久,悲愁愈增,昔日風采當因別后徹夜未眠的相思而黯然失色,以致清晨拂鏡自照時,常會因親睹自己消瘦的面容而悲聲啼哭。應念,設想對方之詞,必定思念、應當思念之意。畫眉人,指夫婿,相傳西漢宣帝時京兆尹張敞與妻恩愛逾常,屢為妻勾眉畫黛。后常以“畫眉”兩字喻男女相得之樂。這兩句全從對方設想,寫得隱微含蓄,前句寫其思,后句寫其清晨理妝時的啼,包含無限潛臺詞和暗場戲,曲曲傳達出女主人公幽微隱約的心理。

          “傷心南浦波,回首青門道”。南浦,別地之代稱�!冻o·河伯》:“送美人兮南浦”,江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何?”青門道,漢長安東南門,本名霸城門,因門呈青色,故稱。這里指北宋京城汴京城門。這兩句回憶別時情態,兼點戀人所在。前句重寫留者,后句重寫去者,既寫對方,也寫自己,層層推衍出上片思念之因。按相思相守多日,故當時分別,深感再逢杳杳無期,留者固情意纏綿,黯然傷神,去者亦戀戀不舍,一步一回首。但去者又不得不去,留者又不能不放,當此之際,那種凄哀悱惻的別離神態于作者的刺激真是太強烈了,以致在頭腦中留下了一種永不磨滅的印記,至今尚記憶猶新�!坝浀镁G羅裙,處處憐芳草”。分離已久,可思而不可近,可念而不可即,唯分別時身穿綠羅裙的倩影,最為醒目,最為親切。羈旅生涯中,每逢隨處可見的芳草綠蔭,總會產生一種特殊的親切感,仿佛那蔭蔭碧草,就是她那身著綠羅裙的可愛身影,飄飄蕩蕩,幻化而成。春天的芳草,時時都有,處處可見,所以,這種對戀人深刻的眷戀感,似乎時時處處,都能得傾注,獲得滿足。按這兩句,實際源于五代牛希濟《生查子》原句,但牛詞中的兩句,是作為女主人公與男友分別時的叮囑語出現的,賀鑄原封不動拈用牛詞原句,主要是抒發與情人長久分別后男主人公的一種心理活動。他采用巧妙的移情手法,借助于綠色這一特殊的色彩,將現實中的人與自然中的景緊密結合起來,使遙遠的空間與悠久的時間借助于想像的翅膀相連結,作者對戀人的思念,亦似乎借助于隨處可見的芳草綠蔭,得到了一種充分的心理滿足。然想像歸想像,現實歸現實,兩者畢竟不是一回事。作者相思的苦痛透過這種貌似輕松的灑脫語而愈顯強烈,這也正是這首詞感人至深的藝術魅力之所在。

        【綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析】相關文章:

        菀柳原文翻譯及賞析12-17

        清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析12-17

        長門怨原文翻譯及賞析12-17

        金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析12-17

        《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯12-07

        《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯09-02

        菩薩蠻·綠蕪墻繞青苔院原文翻譯及賞析12-17

        五柳先生傳原文翻譯12-10

        綢繆原文賞析12-17

        別離原文賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线一区二区网站永久不卡 | 日韩欧美一区二区三区永久免费 | 精品成人Av一区二区三区 | 亚洲欧美一区二区三区免费 | 日韩欧美久久综合一区 | 亚洲午夜福利AV不卡在线 |

            綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析

            綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析1

              綠羅裙·東風柳陌長

              東風柳陌長,閉月花房小。應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

              傷心南浦波,回首青門道。記得綠羅裙,處處憐芳草。

              翻譯

              天近拂曉,東風微拂,向遠處延伸的道路兩旁的柳枝搖蕩。月落云遮,原野彌漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲啼。

              和她在南浦分別時兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開京城后,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿著綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依托。

              注釋

              柳陌:柳林小路。

              閉月:行云遮月。

              花房:花瓣的總稱。

              念:想念。

              畫眉人:所念之人。以表相親相愛之深。

              南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。

              青門道:指京城門。

              青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過�!坝浀谩倍洹>G羅裙、芳草皆指所念之人。

              鑒賞

              這是一首別后懷念戀人之作。首兩句描繪眼前之景。東風,點明節令乃微風吹拂的春季。東風日吹,氣候日暖,柳枝日長,枝葉婆娑茂密起來,漸漸地將阡陌隱蔽起來,再加是在月光朦朧的夜間,往日一覽無余的道路,在柳枝的掩映下,似乎變得神秘起來,悠長起來,有如一條無窮無盡的綠帶,盤繞于田野,這是白天所見;一片輕云掩映下,月光暗淡多了,在暗月的輝映下,白日盛開的花兒似隱似現,顯得不那么飽滿了,這是夜晚所見。兩句細膩地刻畫了春光燦爛時節的美好景象,為下文的傷懷、回首起了鋪墊。

              “應念畫眉人,拂鏡啼新曉”,在這月色朦朧的夜景,滿懷羈旅愁情的詞人心里不能平靜。尤其是當此春風輕拂,柳枝飄搖之時,詞人敏感的心靈一陣顫動,不由得想起了遠在京城的戀人:此時此刻的她,一定也正陷入對自己的深深懷念中,分別愈久,悲愁愈增,昔日風采當因別后徹夜未眠的相思而黯然失色,以致清晨拂鏡自照時,常會因親睹自己消瘦的面容而悲聲啼哭。這兩句全從對方設想,寫得隱微含蓄,前句寫其思,后句寫其清晨理妝時的啼,包含無限潛臺詞和暗場戲,曲曲傳達出女主人公幽微隱約的心理。

              “傷心南浦波,回首青門道”。這兩句回憶別時情態,兼點戀人所在。前句重寫留者,后句重寫去者,既寫對方,也寫自己,層層推衍出上片思念之因。按相思相守多日,故當時分別,深感再逢杳杳無期,留者固情意纏綿,黯然傷神,去者亦戀戀不舍,一步一回首。但去者又不得不去,留者又不能不放,當此之際,那種凄哀悱惻的別離神態于作者的刺激真是太強烈了,以致在頭腦中留下了一種永不磨滅的印記,至今尚記憶猶新。

              “記得綠羅裙,處處憐芳草”。分離已久,可思而不可近,可念而不可即,唯分別時身穿綠羅裙的倩影,最為醒目,最為親切。羈旅生涯中,每逢隨處可見的芳草綠蔭,總會產生一種特殊的親切感,仿佛那蔭蔭碧草,就是她那身著綠羅裙的可愛身影,飄飄蕩蕩,幻化而成。春天的芳草,時時都有,處處可見,所以,這種對戀人深刻的眷戀感,似乎時時處處,都能得傾注,獲得滿足。這兩句,實際源于五代牛希濟《生查子·春山煙欲收》原句,但牛詞中的兩句,是作為女主人公與男友分別時的叮囑語出現的',賀鑄原封不動拈用牛詞原句,主要是抒發與情人長久分別后男主人公的一種心理活動。他采用巧妙的移情手法,借助于綠色這一特殊的色彩,將現實中的人與自然中的景緊密結合起來,使遙遠的空間與悠久的時間借助于想像的翅膀相連結,作者對戀人的思念,亦似乎借助于隨處可見的芳草綠蔭,得到了一種充分的心理滿足。然想像歸想像,現實歸現實,兩者畢竟不是一回事。作者相思的苦痛透過這種貌似輕松的灑脫語而愈顯強烈,這也正是這首詞的藝術魅力的體現。

            綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析2

              原文:

              東風柳陌長,閉月花房小。應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

              傷心南浦波,回首青門道。記得綠羅裙,處處惟芳草。

              賞析:

              這是一首別后懷念戀人之作。首兩句描繪眼前之景。東風,點明節令乃微風吹拂的春季。柳陌,指兩旁植滿柳樹的道路。東風日吹,氣候日暖,柳枝日長,枝葉婆娑茂密起來,漸漸地將阡陌隱蔽起來,再加是在月光朦朧的夜間,往日一覽無余的道路,在柳枝的掩映下,似乎變得神秘起來,悠長起來,有如一條無窮無盡的綠帶,盤繞于田野�!伴]月”,被輕云遮蔽起來的月亮。一片輕云掩映下,月光暗淡多了,在暗月的輝映下,白日盛開的花兒似隱似現,顯得不那么飽滿了�;ǚ浚ò甑目偡Q,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》詩:“花房膩似紅蓮房,艷色鮮如紫牡丹”。

              “應念畫眉人,拂鏡啼新曉”,在這月色朦朧的.夜景,滿懷羈旅愁情的詩人能平靜嗎?尤其是當此春風輕拂,柳枝飄搖之時,詩人敏感的心靈一陣顫動,不由得想起了遠在京城的戀人:此時此刻的她,一定也正陷入對自己的深深懷念中,分別愈久,悲愁愈增,昔日風采當因別后徹夜未眠的相思而黯然失色,以致清晨拂鏡自照時,常會因親睹自己消瘦的面容而悲聲啼哭。應念,設想對方之詞,必定思念、應當思念之意。畫眉人,指夫婿,相傳西漢宣帝時京兆尹張敞與妻恩愛逾常,屢為妻勾眉畫黛。后常以“畫眉”兩字喻男女相得之樂。這兩句全從對方設想,寫得隱微含蓄,前句寫其思,后句寫其清晨理妝時的啼,包含無限潛臺詞和暗場戲,曲曲傳達出女主人公幽微隱約的心理。

              “傷心南浦波,回首青門道”。南浦,別地之代稱�!冻o·河伯》:“送美人兮南浦”,江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何?”青門道,漢長安東南門,本名霸城門,因門呈青色,故稱。這里指北宋京城汴京城門。這兩句回憶別時情態,兼點戀人所在。前句重寫留者,后句重寫去者,既寫對方,也寫自己,層層推衍出上片思念之因。按相思相守多日,故當時分別,深感再逢杳杳無期,留者固情意纏綿,黯然傷神,去者亦戀戀不舍,一步一回首。但去者又不得不去,留者又不能不放,當此之際,那種凄哀悱惻的別離神態于作者的刺激真是太強烈了,以致在頭腦中留下了一種永不磨滅的印記,至今尚記憶猶新�!坝浀镁G羅裙,處處憐芳草”。分離已久,可思而不可近,可念而不可即,唯分別時身穿綠羅裙的倩影,最為醒目,最為親切。羈旅生涯中,每逢隨處可見的芳草綠蔭,總會產生一種特殊的親切感,仿佛那蔭蔭碧草,就是她那身著綠羅裙的可愛身影,飄飄蕩蕩,幻化而成。春天的芳草,時時都有,處處可見,所以,這種對戀人深刻的眷戀感,似乎時時處處,都能得傾注,獲得滿足。按這兩句,實際源于五代牛希濟《生查子》原句,但牛詞中的兩句,是作為女主人公與男友分別時的叮囑語出現的,賀鑄原封不動拈用牛詞原句,主要是抒發與情人長久分別后男主人公的一種心理活動。他采用巧妙的移情手法,借助于綠色這一特殊的色彩,將現實中的人與自然中的景緊密結合起來,使遙遠的空間與悠久的時間借助于想像的翅膀相連結,作者對戀人的思念,亦似乎借助于隨處可見的芳草綠蔭,得到了一種充分的心理滿足。然想像歸想像,現實歸現實,兩者畢竟不是一回事。作者相思的苦痛透過這種貌似輕松的灑脫語而愈顯強烈,這也正是這首詞感人至深的藝術魅力之所在。

            【綠羅裙·東風柳陌長原文、賞析】相關文章:

            菀柳原文翻譯及賞析12-17

            清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析12-17

            長門怨原文翻譯及賞析12-17

            金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析12-17

            《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯12-07

            《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯09-02

            菩薩蠻·綠蕪墻繞青苔院原文翻譯及賞析12-17

            五柳先生傳原文翻譯12-10

            綢繆原文賞析12-17

            別離原文賞析12-17