1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 題李凝幽居原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-12-18 00:52:46 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        題李凝幽居原文翻譯及賞析

        題李凝幽居原文翻譯及賞析1

          原文:

          題李凝幽居

          [唐代]賈島

          閑居少鄰并,草徑入荒園。

          鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

          過橋分野色,移石動云根。

          暫去還來此,幽期不負(fù)言。

          譯文及注釋:

          譯文

          悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

          鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。

          走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動山石也好像在移動。

          我暫時(shí)離開這里不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。

          注釋

         、派伲╯hǎo):不多。

          ⑵池邊:一作“池中”。

         、欠忠吧荷揭熬吧粯蚍珠_。

          ⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。

         、捎钠冢簳r(shí)間非常漫長。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

          賞析:

          此詩雖只是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的.語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根等尋常景物,以及閑居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達(dá)了作者對隱逸生活的向往之情。

          “閑居少鄰并,草徑入荒園”,一條雜草遮掩的小路直通向荒蕪的小園;園旁也沒有人家居住。詩人開篇用簡練的語言,描寫一處幽靜的環(huán)境,通過對友人居所的描寫,暗示友人的隱者身傷。

          “鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,明月清輝映照,萬籟俱寂,老僧輕輕的敲門聲,驚動了夜宿的鳥兒,引起它們的躁動不安,大概就是鳥兒從窩中飛出轉(zhuǎn)個(gè)圈,又飛回巢中這個(gè)瞬間,被詩人抓住,用僧人的敲門聲反襯周圍環(huán)境的幽靜。“敲”字用得很妙,而賈島曾在“推”、“敲”兩字使用上猶豫不決,后來在韓愈的建議下,使用“敲”字,兩人因此也成為了朋友。

          “過橋分野色,移石動云根”是寫回歸路上所見。過橋是色彩斑斕的原野;晚風(fēng)輕拂,云腳飄移,仿佛山石在移動。“石”是不會“移”的,詩人用反說,別具神韻。這一切,又都籠罩著一層潔白如銀的月色,更顯出環(huán)境的自然恬淡,幽美迷人。

          ”暫去還來此,幽期不負(fù)言“表明詩人不負(fù)歸隱的約定。前三聯(lián)都是敘事與寫景,最后一聯(lián)點(diǎn)出詩人心中幽情,托出詩的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對隱逸生活的向往。

          詩中的草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根,無一不是尋常所見景物;閑居、敲門、過橋、暫去等等,無一不是尋常的行事。然而詩人偏于尋常處道出了人所未道之境界,語言質(zhì)樸,冥契自然,而又韻味醇厚。

        題李凝幽居原文翻譯及賞析2

          原文:

          題李凝幽居

          朝代:唐朝

          作者:賈島

          閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

          過橋分野色,移石動云根。暫去還來此,幽期不負(fù)言。

          譯文及注釋:

          譯文

          悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

          鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。

          走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動山石也好像在移動。

          我暫時(shí)離開這里但是還會回來,按約定的'日期與朋友一起隱居。

          注釋

         、派伲╯hǎo):不多。

          ⑵池邊:一作“池中”。

         、欠忠吧荷揭熬吧粯蚍珠_。

          ⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。

          ⑸幽期:時(shí)間非常漫長。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

          賞析:

          賈島《題李凝幽居》閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥宿池邊樹,僧敲月下門。過橋分野色,移石動云根。暫去還來此,幽期不負(fù)言。譯文:幽閑地住在這里,很少有鄰居往來,只有一條雜草遮掩的小路通向荒蕪的小園。鳥兒歇宿在池邊的樹上,歸來的僧人正在月下敲響山門。走過小橋呈現(xiàn)出原野迷人的景色,云腳正在飄動,好像山石在移動。我暫時(shí)要離開這里,但不久還要回來,要按照約定的日期與朋友一起隱居,決不食言。

        【題李凝幽居原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        幽居初夏原文翻譯及賞析12-17

        題都城南莊原文翻譯及賞析12-17

        疊題烏江亭原文翻譯及賞析12-17

        賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相原文翻譯賞析12-17

        題破山寺后禪院原文翻譯及賞析12-17

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>