1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-18 23:08:43 好文 我要投稿
        • 相關推薦

        季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析

        季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析1

          季氏將伐顓臾

          季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾!

          孔子曰:“求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”

          冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也!

          孔子曰:“求!周任有言曰:“陳力就列,不能者止!6怀郑嵍环,則將焉用彼相矣?且爾言過矣;①畛鲇阼,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”

          冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。今不取,后世必為子孫憂。”

          孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服、而不能來也;邦分崩離析、而不能守也:而謀動干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也!

          翻譯

          季孫氏將要討伐顓臾。冉有、季路拜見孔子說:“季孫氏要對顓臾用兵。”

          孔子說:“冉有!恐怕應該責備你們吧。那顓臾,先王曾把顓臾的國君當作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國境內(nèi),是魯國的藩屬國,為什么要討伐它呢?”

          冉有說:“季孫要這么干,我們兩個做臣下的都不愿意!

          孔子說:“冉有!君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。無論是諸侯或者大夫,不擔心財富不多,只是擔心財富分配不均勻;不擔憂人民太少,只擔憂境內(nèi)不安定。若是財富平均,便無所謂貧窮;境內(nèi)和平團結(jié),便不會覺得人少;境內(nèi)平安,國家便不會傾危。做到這樣,遠方的人還不歸服,就再修仁義禮樂的政教來招徠他們。他們來了,就得使他們安心。如今由與求兩人輔佐季孫氏,遠方的人不歸服,卻不能使他們來歸順;國家四分五裂卻不能保持它的穩(wěn)定統(tǒng)一;反而策劃在境內(nèi)興起干戈。我恐怕季孫氏的憂慮,不在顓臾,而是在魯國內(nèi)部!

          注釋

          季氏:季康子,春秋魯國大夫,把持朝政,名肥。

          冉有:名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。兩人都為孔子弟子。

          見:謁見。

          有事:這里指軍事行動。古代把祭祀和戰(zhàn)爭稱為國家大事。

          無乃爾是過與:恐怕該責備你吧?“無乃……與”相當于現(xiàn)代漢語的“恐怕……吧”。爾是過,責備你,這里的意思是批評對方?jīng)]盡到責任。

          是:結(jié)構(gòu)助詞,提賓標志。(在蘇教版中,“是”復指“爾”,用作代詞)

          過:責備。

          先王:指周之先王。

          東蒙主:指受封于東蒙。東蒙,山名,及蒙山,在今山東蒙陰南。

          主:主管祭祀的人。

          是社稷之臣也:是:代詞,這,指顓臾。

          社稷:社,指土神,稷,指谷神。社稷是祭祀谷神和土神的祭壇。有國者必立社稷。國亡,社稷被覆蓋起來廢掉,故社稷為國家的象征,這里指魯國。社稷之臣意譯為附屬于大國的小國。

          何以伐為:為什么要攻打它呢?何以,以何,憑什么。

          為:表反問語氣。

          夫子:季康子。春秋時,對長者,老師以及貴族卿大夫等都可以尊稱為夫子。

          周任:上古時期的'史官。陳力就列,

          不能者止:能施展自己才能,就接受職位;如若不能,就應辭去職務。

          陳:施展。

          就:擔任。

          列:職位。

          止:不去。

          危:名詞作動詞,遇到危險(搖晃著要倒下)。

          持:護持。

          顛:跌倒。

          扶:攙扶。

          相:攙扶盲人走路的人(輔助者)。

          兕:獨角犀牛。

          柙:關猛獸的籠子。龜玉都是寶物。

          龜:龜版,用來占卜。玉,

          在:指玉瑞和玉器。玉瑞用來表示爵位,玉器用于祭祀。

          櫝:匣子。

          固:指城郭堅固。

          近:靠近。

          費:季氏的私邑,及今山東費縣。一說讀fèi,當?shù)厝朔Q費(fèi)縣。

          君子疾夫舍曰欲之而必為之辭:君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。

          疾:痛恨。

          夫:代詞,那種。

          舍:舍棄,撇開。

          辭:托辭,借口。

          有國有家者:有國土的諸侯和有封地的大夫。

          國:諸侯統(tǒng)治的政治區(qū)域。

          家:卿大夫統(tǒng)治的政治區(qū)域。不患寡而患不均,

          不患貧而患不安:意思是“不擔憂貧困而擔憂分配不均,不擔憂人(東西)少而擔憂社會不安定”。患,憂慮,擔心。寡,少。

          均無貧:財富分配公平合理,上下各得其分,就沒有貧窮。

          和無寡:和平了,人口就不會少了。

          安無傾:國家安定,就沒有傾覆的危險。

          夫:句首語氣詞。

          如是:如此。

          文:文教,指禮樂。

          來:使……來(歸附)。

          安:使……安定。

          相:(xiàng)輔佐。分崩離析:國家四分五裂,不能守全。守:守國,保全國家。干:盾牌。戈:古代用來刺殺的一種長柄兵器。干戈:指軍事。蕭墻:國君宮門內(nèi)迎門的小墻,又叫做屏。因古時臣子朝見國君,走到此必肅然起敬,故稱“蕭墻”。蕭:古通“肅”。這里借指宮廷。

          鑒賞

          季氏伐顓臾一事,是在“陪臣執(zhí)國政”的魯國的特殊背景下發(fā)生的!芭愠肌敝傅氖敲蠈O氏、叔孫氏、季孫氏三家。他們的先祖即慶父、叔牙和季友都是魯桓公(前771---前694在位)的兒子、魯莊公(前693---前662在位)的弟弟,號稱“三桓”。到孔子這時,“三桓”執(zhí)魯國國政已達一百六七十年之久。在這一百多年間,公室(魯君)和私室(三桓)之間的主要斗爭有:①前594(魯宣公十五年)針對三家分地擴展頒布了“稅畝”制度;②前562(魯襄公十一年)三家“作三軍,三分公室,各有其一”;③前517(魯昭公二十五年)欲誅季,三桓聯(lián)合進攻,昭公被迫逃亡。這斗爭一直繼續(xù)到戰(zhàn)國初年,《史記·魯周公世家》說:“悼公之時,三桓勝,魯如小侯,卑于三桓之家。”

          季氏將伐顓臾一事,不見經(jīng)傳。后世注家以為是子路、冉有向季氏轉(zhuǎn)達了孔子的意見,季氏懼禍而止!妒酚洝た鬃邮兰摇份d:“仲由為季氏宰”在前497(定公十三年);季康子召冉有在前492(魯哀公三年),其時子路隨孔子在陳。至于二人何時同為季氏家臣,則不得而知!妒酚洝ぶ倌岬茏恿袀鳌份d有季康子向孔子詢問季路、冉有才能的事,也不著年代。據(jù)推測當在魯哀公初年。

          孔子一貫反對“陪臣執(zhí)國政”,對三桓的指責在《論語》中就有許多記載。

          文章主要記錄了孔子就季氏將伐顓臾這件事發(fā)表的三段議論。第一段話說明了他反對季氏攻打顓臾的理由;一是“昔者先王以為東蒙主”,即顓臾在魯國一向有名正言順的政治地位;二是“且在邦域之中矣”,即顓臾的地理位置本就在魯國境內(nèi),對魯國一向不構(gòu)成威脅;三是“是社稷之臣也”,意即顓臾素來謹守君臣關系,沒有攻打的理由,孔子的話體現(xiàn)了他治國以禮,為政以德的政治主張,反對強行霸道,訴諸武力。 第二段孔子引用周任的名言:“陳力就列,不能者止”批評冉有、季路推卸責任的態(tài)度。第三段話孔子正面闡述他的政治主張。

          此文是篇駁論,借對話形式展開批駁,破中有力,運用了歷史材料,“昔者先王以為東蒙主”;現(xiàn)實事例,顓臾在“邦域之中”,“是社稷之臣”;名人名言,“周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’”三種論據(jù),立論堅實可靠,駁斥也有理有據(jù)。

          文中的比喻句形象表達孔子的觀點!拔6怀,顛而不扶,則將焉用彼相矣?”用盲人攙扶者的失職來比喻冉有、季路作為季氏家臣而沒有盡到責任!盎①畛鲇阼,龜玉毀于櫝中”的比喻有雙重喻義:一是將季氏比作虎兕,將顓臾比作龜玉。季氏攻打顓臾,好比虎兕跑出籠子傷人;顓臾如被攻滅,好比龜甲、玉石毀于盒中,二是將冉有、季路比作虎兕、龜玉的看守者,虎兕出柙傷人,龜玉毀于櫝中,是看守者的失職。冉有、季路作為季氏家臣若不能勸諫季氏放棄武力,致使顓臾被滅,也是他們的失職。

          文中有三處用了反詰句,“何以伐為?”“則將焉用彼相矣?”“是誰之過與?”反詰句的運用使句子感情色彩強烈,批駁力較強;也使肯定的答案寓于反問當中,使肯定更為有力,語氣亦更加含蓄,引人思索。

        季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析2

          原文:

          季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾!笨鬃釉唬骸扒螅o乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也!笨鬃釉唬骸扒螅≈苋斡醒栽唬骸瓣惲土,不能者止!6怀,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣。虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服、而不能來也;邦分崩離析、而不能守也:而謀動干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也!

          注釋:

          1、季氏:季康子,春秋魯國大夫,把持朝政,名肥。顓臾(zhuān yú),小國,是魯國的屬國,故城在今山東費縣西北。舊說季氏貪顓臾土地而攻之。依文意乃季氏與魯君矛盾極深,歷代魯君欲除季氏,季氏恐顓臾再為患,這就助了魯君,故欲攻之。本文批評了季氏兼并顓臾的企圖,并闡發(fā)了孔子以禮治國為政以德的主張。

          2、冉有和季路當時都是季康子的家臣。冉有,名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。兩人都為孔子弟子。見:謁見。

          3、有事:這里指軍事行動。古代把祭祀和戰(zhàn)爭稱為國家大事。當時季氏專制國政,與魯哀公的矛盾很大。他擔憂顓臾會幫助魯哀公削弱自己的實力,所以搶先攻打顓臾。

          4、無乃爾是過與:恐怕該責備你吧?“無乃……與”相當于現(xiàn)代漢語的“恐怕……吧”。爾是過,責備你,這里的意思是批評對方?jīng)]盡到責任。是:結(jié)構(gòu)助詞,提賓標志。(在蘇教版中,“是”復指“爾”,用作代詞)過:責備。

          5、先王:指周之先王。

          6、東蒙主:指受封于東蒙。東蒙,山名,及蒙山,在今山東蒙陰南。主:主管祭祀的人。

          7、是社稷之臣也:是:代詞,這,指顓臾。社稷:社,指土神,稷,指谷神。社稷是祭祀谷神和土神的祭壇。有國者必立社稷。國亡,社稷被覆蓋起來廢掉,故社稷為國家的象征,這里指魯國。社稷之臣意譯為附屬于大國的小國。

          8、何以伐為:為什么要攻打它呢?何以,以何,憑什么。為:表反問語氣。

          9、夫子:季康子。春秋時,對長者,老師以及貴族卿大夫等都可以尊稱為夫子

          10、周任:上古時期的史官。

          11、陳力就列,不能者止:能施展自己才能,就接受職位;如若不能,就應辭去職務。陳:施展。就:擔任。列:職位。止:不去。

          12、危:名詞作動詞,遇到危險(搖晃著要倒下)。持:護持。

          13、顛:跌倒。扶:攙扶。

          14、相(xiàng):攙扶盲人走路的人(輔助者)。

          15、兕(sì):獨角犀牛。柙(xiá):關猛獸的籠子。

          16、龜玉都是寶物。龜:龜版,用來占卜。玉,在:指玉瑞和玉器。玉瑞用來表示爵位,玉器用于祭祀。櫝(dú):匣子。

          17、固:指城郭堅固。近:靠近。費(古讀bì):季氏的私邑,及今山東費縣。一說讀fèi,當?shù)厝朔Q費(fèi)縣。

          18、君子疾夫舍曰欲之而必為之辭:君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。疾:痛恨。夫:代詞,那種。舍:舍棄,撇開。辭:托辭,借口。

          19、有國有家者:有國土的諸侯和有封地的大夫。國:諸侯統(tǒng)治的政治區(qū)域。家:卿大夫統(tǒng)治的政治區(qū)域。

          20、不患寡而患不均,不患貧而患不安:意思是“不擔憂貧困而擔憂分配不均,不擔憂人(東西)少而擔憂社會不安定”;迹瑧n慮,擔心。寡,少。

          21、蓋均無貧:財富分配公平合理,上下各得其分,就沒有貧窮。

          22、和無寡:和平了,人口就不會少了。

          23、安無傾:國家安定,就沒有傾覆的危險。

          24、夫:句首語氣詞。如是:如此。

          25、文:文教,指禮樂。來:使……來(歸附)。

          26、安:使……安定。

          27、相:(xiàng)輔佐。

          28、分崩離析:國家四分五裂,不能守全。守:守國,保全國家。

          29、干:盾牌。戈:古代用來刺殺的一種長柄兵器。干戈:指軍事。

          30、蕭墻:國君宮門內(nèi)迎門的小墻,又叫做屏。因古時臣子朝見國君,走到此必肅然起敬,故稱“蕭墻”。蕭:古通“肅”。這里借指宮廷。

          翻譯:

          季孫氏將要討伐顓臾。冉有、季路拜見孔子說:“季孫氏要對顓臾用兵!

          孔子說:“冉有!恐怕應該責備你們吧。那顓臾,先王曾把顓臾的國君當作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國境內(nèi),是魯國的藩屬國,為什么要討伐它呢?”

          冉有說:“季孫要這么干,我們兩個做臣下的都不愿意!

          孔子說:“冉有!周任有句話說:‘能施展才能就擔任那職位,不能勝任就該辭去!绻と藫u晃著要倒下卻不去扶持,顫顫巍巍將要跌倒卻不去攙扶,那么何必要用那個攙扶的人呢?況且你的話錯了,老虎和犀牛從籠子里跑出,(占卜用的)龜甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毀壞,這是誰的過錯呢?”

          冉有說:“如今顓臾城墻堅固而且靠近季孫氏的封地,現(xiàn)在不奪取,后世一定會成為子孫們的憂慮!

          孔子說:“冉有!君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。我聽說擁有邦國封邑的諸侯和擁有家族封邑的大夫,他們不擔憂貧困而擔憂分配不均勻,不擔憂人少而擔憂不安定。財物分配公平合理,就沒有貧窮;上下和睦,就不必擔心人少;社會安定,國家就沒有傾覆的危險。像這樣,遠方的人仍然不歸服,就修治文教德政來使他歸服;已經(jīng)使他們歸服后,就要使他安定下來。如今由與求兩人輔佐季孫氏,遠方的人不歸服,卻不能使他們來歸順;國家四分五裂卻不能保持它的穩(wěn)定統(tǒng)一;反而策劃在境內(nèi)興起干戈。我恐怕季孫氏的憂慮,不在顓臾,而是在魯國內(nèi)部!

          賞析:

          季氏伐顓臾一事,是在“陪臣執(zhí)國政”的魯國的`特殊背景下發(fā)生的。“陪臣”指的是孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家。他們的先祖即慶父、叔牙和季友都是魯桓公(前771———前694在位)的兒子、魯莊公(前693———前662在位)的弟弟,號稱“三桓”。到孔子這時,“三桓”執(zhí)魯國國政已達一百六七十年之久。在這一百多年間,公室(魯君)和私室(三桓)之間的主要斗爭有:①前594(魯宣公十五年)針對三家分地擴展頒布了“稅畝”制度;②前562(魯襄公十一年)三家“作三軍,三分公室,各有其一”;③前517(魯昭公二十五年)欲誅季,三桓聯(lián)合進攻,昭公被迫逃亡。這斗爭一直繼續(xù)到戰(zhàn)國初年,《史記·魯周公世家》說:“悼公之時,三桓勝,魯如小侯,卑于三桓之家!

          季氏將伐顓臾一事,不見經(jīng)傳。后世注家以為是子路、冉有向季氏轉(zhuǎn)達了孔子的意見,季氏懼禍而止。《史記·孔子世家》載:“仲由為季氏宰”在前497(定公十三年);季康子召冉有在前492(魯哀公三年),其時子路隨孔子在陳。至于二人何時同為季氏家臣,則不得而知。《史記·仲尼弟子列傳》載有季康子向孔子詢問季路、冉有才能的事,也不著年代。據(jù)推測當在魯哀公初年。

          孔子一貫反對“陪臣執(zhí)國政”,對三桓的指責在《論語》中就有許多記載。

          文章主要記錄了孔子就季氏將伐顓臾這件事發(fā)表的三段議論。第一段話說明了他反對季氏攻打顓臾的理由;一是“昔者先王以為東蒙主”,即顓臾在魯國一向有名正言順的政治地位;二是“且在邦域之中矣”,即顓臾的地理位置本就在魯國境內(nèi),對魯國一向不構(gòu)成威脅;三是“是社稷之臣也”,意即顓臾素來謹守君臣關系,沒有攻打的理由,孔子的話體現(xiàn)了他治國以禮,為政以德的政治主張,反對強行霸道,訴諸武力。第二段孔子引用周任的名言:“陳力就列,不能者止”批評冉有、季路推卸責任的態(tài)度。第三段話孔子正面闡述他的政治主張。

          此文是篇駁論,借對話形式展開批駁,破中有力,運用了歷史材料,“昔者先王以為東蒙主”;現(xiàn)實事例,顓臾在“邦域之中”,“是社稷之臣”;名人名言,“周任有言曰:‘陳力就列,不能者止!比N論據(jù),立論堅實可靠,駁斥也有理有據(jù)。

          文中的比喻句形象表達孔子的觀點。“危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?”用盲人攙扶者的失職來比喻冉有、季路作為季氏家臣而沒有盡到責任。“虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中”的比喻有雙重喻義:一是將季氏比作虎兕,將顓臾比作龜玉。季氏攻打顓臾,好比虎兕跑出籠子傷人;顓臾如被攻滅,好比龜甲、玉石毀于盒中,二是將冉有、季路比作虎兕、龜玉的看守者,虎兕出柙傷人,龜玉毀于櫝中,是看守者的失職。冉有、季路作為季氏家臣若不能勸諫季氏放棄武力,致使顓臾被滅,也是他們的失職。

          文中有三處用了反詰句,“何以伐為?”“則將焉用彼相矣?”“是誰之過與?”反詰句的運用使句子感情色彩強烈,批駁力較強;也使肯定的答案寓于反問當中,使肯定更為有力,語氣亦更加含蓄,引人思索。

        【季氏將伐顓臾原文翻譯及賞析】相關文章:

        《無將大車》原文及翻譯04-03

        宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文,翻譯,賞析12-18

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        野菊原文翻譯及賞析12-17

        所見原文翻譯及賞析12-17

        菊原文翻譯及賞析12-17

        出塞原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>