- 相關(guān)推薦
淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微原文賞析及翻譯
淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微原文賞析及翻譯1
淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微
唐代 高適
自從別京華,我心乃蕭索。
十年守章句,萬事空寥落!
北上登薊門,茫茫見沙漠,
倚劍對(duì)風(fēng)塵,慨然思衛(wèi)霍。
拂衣去燕趙,驅(qū)馬悵不樂。
天長滄州路,日暮邯鄲郭,
酒肆或淹留,漁潭屢棲泊。
獨(dú)行備艱險(xiǎn),所見窮善惡。
永愿拯芻蕘,孰云干鼎鑊!
皇情念淳古,時(shí)俗何浮薄。
理道資任賢,安人在求瘼。
故交負(fù)靈奇,逸氣抱謇諤,
隱軫經(jīng)濟(jì)具,縱橫建安作,
才望忽先鳴,風(fēng)期無宿諾。
飄搖勞州縣,迢遞限言謔。
東馳眇貝丘,西顧彌虢略。
淇水徒自流,浮云不堪讬。
吾謀適可用,天路豈寥廓!
不然買山田,一身與耕鑿,
且欲同鷦鷯,焉能志鴻鶴!
譯文
自從離開京城長安,我的心就憂郁寂寞。
十年間困守章句,可萬事空自寥落。
北行登上了薊門,見到那茫茫的沙漠。
倚著劍面對(duì)著戰(zhàn)爭風(fēng)塵,令人慨然懷想漢代名將衛(wèi)與霍。
我拂衣離開燕趙,趕著馬可悵然不樂。
大白天走在滄洲路上,傍晚時(shí)趕到邯鄲城郭。
酒店里有時(shí)留下蹤影,漁潭邊常常棲身落腳。
一個(gè)人趕路備嘗艱險(xiǎn),看盡了世上的善惡。
拯救窮民是我的夙愿,哪怕會(huì)殺身鼎鑊。
皇帝的心愿在保存古風(fēng)淳樸,時(shí)下的習(xí)尚卻又何等輕浮澆薄。
治國之道要靠任用賢才,安定民心必須關(guān)心民瘼。
二位老友都堪稱奇才,超逸不凡又直言不阿。
身懷經(jīng)世濟(jì)民的謀略,寫下了繼承建安風(fēng)骨的詩作。
才華聲望早已著稱,風(fēng)節(jié)信誼一貫重言諾。
可你們各自操勞于州縣,相隔千里阻隔了談笑戲謔。
我向東神馳遠(yuǎn)望那貝丘,向西回顧盡頭是虢略。
淇水空自流過,浮云也不能寄信請(qǐng)托。
我的才略倘能被賞識(shí)任用,登天之路就不會(huì)茫無著落。
不然再買下幾畝山田,親自挖井耕作。
姑且自比那鷦鷯,哪能有志于鴻鵠。
注釋
1.薛三據(jù):河中寶鼎(今山西省萬榮縣西南寶鼎鎮(zhèn))人,盛唐詩人。
2.章句:本指章節(jié)句讀,詩中指為仕進(jìn)而讀書。
3.風(fēng)塵:邊地多風(fēng)沙,此處兼指戰(zhàn)伐之氣。
4.衛(wèi):指漢武帝時(shí)名將衛(wèi)青,曾先后四次出擊匈奴,獲大勝。
5.霍:指漢代名將霍去病。
6.拂(fú)衣:古人要起行,必先拂其衣,后常用來指灑脫離去。
7.燕趙:皆用古稱,指戰(zhàn)國時(shí)燕國(今河北北部和北京市)、趙國(今河北省南部、山西省東部、河南省北部)一帶。
8.滄(cāng)洲:水曲之地,后世常以指隱者居住的地方。
9.芻(chú)蕘(ráo):打草砍柴的人,詩中指貧民百姓。芻:割草。蕘:柴草。
10.干(gān):犯。
11.鼎(dǐng)鑊(huò):詩中指烹煮酷刑。
12.理道:即治道,“治”字避唐高宗李治諱而改為“理”。
13.安人:即安民。“民”字避唐太宗李世民諱而改為“人”。
14.求瘼(mò):訪求民間疾苦。
15.故交:指薛據(jù)及郭微。
16.靈奇:不同凡俗的才氣。
17.謇(jiǎn)諤(è):正直。
18.經(jīng)濟(jì)具:經(jīng)世濟(jì)民之材。
19.建安作:具有建安風(fēng)格的詩文。
20.鳴:突出地表現(xiàn)出來。
21.風(fēng)期:指風(fēng)節(jié)。
22.勞州縣:操勞于州縣的吏務(wù)。
23.迢(tiáo)遞(dì):路途遙遠(yuǎn)。
24.限:阻隔。
25.貝丘:古地名,同名者有三處,詩中指春秋齊國之貝丘,在今山東省博興縣南貝丘鄉(xiāng)。
26.虢(guó)略:地名,因春秋虢國境界而得稱。今河南省靈寶縣城舊稱虢略鎮(zhèn),即其地。貝丘、虢略,當(dāng)為薜、郭所在之地。
27.天路:原指登天之路,詩中比喻指顯達(dá)、實(shí)現(xiàn)抱負(fù)之路。
28.耕鑿(záo):指隱居不仕。
29.鷦(jiāo)鷂(liáo):一種善于筑巢的小鳥。
30.鴻(hóng)鶴(hè):即鴻鵠,比喻有大志向的人。
鑒賞
第一部分
從開始到“安人在求瘼”二十二句為第一部份,敘述早年之經(jīng)歷和自己的政治理想。一開篇詩人就截取“別京華”這一經(jīng)歷,將自己蕭條冷落的悲涼心境傾吐出來。詩人二十歲時(shí)初到長安,躊躇滿志,想在長安建功立業(yè),但“布衣不得干明主”的現(xiàn)實(shí)打破了他的幻想。嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)使他猛然醒悟,出生貧寒的詩人根本沒有進(jìn)身之機(jī)。第二句中用一“乃”字,不但表現(xiàn)出詩人由希望到失望的心理轉(zhuǎn)折,而且巧妙地過渡到下文的敘述。在天真的詩人面前,“別京華”只是他仕途不幸的開始。緊接著“十年守章句,萬事空寥落”十字,又?jǐn)懥俗约阂浴罢戮洹敝畬W(xué)求仕的巨大挫折。文路不通,改走武路,詩人“單車入燕趙”(《酬裴員外以詩代詩》),欲從軍邊疆,沙場(chǎng)報(bào)國建功。他“登薊門”而遙望,只見沙漠之茫茫,“風(fēng)塵”(喻邊患)之四起,痛悼時(shí)艱,“倚劍”感憤,但不料請(qǐng)纓無路,報(bào)國無門,不禁遙想漢代的衛(wèi)青、霍去病得遇雄主,馳騁疆場(chǎng),建不朽之功業(yè),垂萬古之英名,自己卻空懷抱國志不免感慨萬分。緊接著以“拂衣”、“驅(qū)馬”兩個(gè)動(dòng)作描寫,把他對(duì)權(quán)勢(shì)壓抑的睥睨之態(tài),曲郁難伸的失意之情形象地展現(xiàn)出來。同時(shí),他懷著一腔憤懣走向社會(huì)下層!皽嬷荨保ㄋ,此指隱居者所居的地方)路上留下了他的足跡,邯鄲城廓閃動(dòng)著他的身影,時(shí)而“淹留”于“酒肆”之中,時(shí)而“棲泊”于“漁潭”之上,孤獨(dú)寂寞,嘗盡“艱險(xiǎn)”;人間“善惡”無不窮盡。然而,詩人“窮且益堅(jiān)”,長期的挫折,更激勵(lì)他昂揚(yáng)奮發(fā)!捌D險(xiǎn)”的生活,使他對(duì)人民的苦難有深刻的了解,更喚起他濟(jì)世救民的壯志。因此文勢(shì)至此,突起波瀾,唱出了“永愿拯芻蕘,孰云干鼎鑊”的宏偉抱負(fù)!捌c蕘”,本指割草打柴的人,此指廣大窮苦人民,“鼎鑊”,是古代施行烹煮酷刑的容器。兩句意思是:我愿意拯救老百姓的苦難,誰還顧及由此而觸怒當(dāng)權(quán)者而遭到致命的酷刑呢?緊接著“皇情”二字,以純樸敦厚的上古遺風(fēng),與當(dāng)今“浮薄”的“時(shí)俗”相對(duì)比,證明了自己主張的合理性,并進(jìn)而提出“任賢”“安人”“求瘼”(瘼,疾病,此指人民的疾苦)的具體措施。以上六句,言簡意賅,可謂詩人一生政治理想的綱要。
第二部分
第二部分“故交”以下六句。先宕開一筆,以己及人,回應(yīng)“酬薛三據(jù)”的題旨,繼而以“靈奇”贊其不同凡俗的才氣;以“謇諤”頌其耿直敢言的'品格;以“隱軫”夸其經(jīng)世濟(jì)民才略的富盛,以“建安風(fēng)骨”喻其詩作的慷慨激昂,至于才能聲望的“先鳴”,風(fēng)度信誼的超拔和真誠,那更是有口皆碑。薛據(jù)雖“自持才名”,但不過主簿縣令而已,郭微亦不過一“少府”。這不但不能一展大志,而且為“州縣”瑣事所羈,為地域的阻隔所“限”,連“言謔”之機(jī)也沒有,只能神“馳”“貝丘”,“西顧虢略”(貝丘,今山東博興縣南。虢略,今河南嵩縣西北,可能是薛郭二人所在之地),遙寄相思罷了,這其實(shí)就是對(duì)他們極大的諷刺。所以,詩人的感情再度強(qiáng)烈地噴發(fā)出來!颁克睎|流,“浮云”飄逝,己之理想俱“不堪托”,一種時(shí)不我待的焦慮,一腔為國為民的熱忱,使詩人不禁發(fā)出“吾謀適可用,天路豈寥廓”的強(qiáng)烈呼喊。最后四句,以“不然”二字再一轉(zhuǎn)折,設(shè)想自己若不被賞識(shí),決心“耕鑿”一生,自食其力。如“鷦鷯”營巢,一枝足矣自況(見《莊子·逍遙游》),就不能效“鴻鶴”高飛,一舉千里。這個(gè)結(jié)尾,從字面上看,似乎表現(xiàn)出詩人與世無爭,瀟灑出塵的恬靜心情,其實(shí)是正話反說,他一生對(duì)政治十分熱衷,決沒有真正歸隱的想法,詩人的憤懣之情是不難體會(huì)到的。
創(chuàng)作背景
這是高適早年的一篇重要作品,約作于公元734年(開元二十二年)春由薊北南返宋中途中的淇水之濱。時(shí)年詩人三十五歲。詩中借與薛據(jù)和郭微的酬唱之機(jī),敘述和披露了自己大半生的坎坷遭遇。
淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微原文賞析及翻譯2
淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微
自從別京華,我心乃蕭索。
十年守章句,萬事空寥落!
北上登薊門,茫茫見沙漠,
倚劍對(duì)風(fēng)塵,慨然思衛(wèi)霍。
拂衣去燕趙,驅(qū)馬悵不樂。
天長滄州路,日暮邯鄲郭,
酒肆或淹留,漁潭屢棲泊。
獨(dú)行備艱險(xiǎn),所見窮善惡。
永愿拯芻蕘,孰云干鼎鑊!
皇情念淳古,時(shí)俗何浮薄。
理道資任賢,安人在求瘼。
故交負(fù)靈奇,逸氣抱謇諤,
隱軫經(jīng)濟(jì)具,縱橫建安作,
才望忽先鳴,風(fēng)期無宿諾。
飄搖勞州縣,迢遞限言謔。
東馳眇貝丘,西顧彌虢略。
淇水徒自流,浮云不堪讬。
吾謀適可用,天路豈寥廓!
不然買山田,一身與耕鑿,
且欲同鷦鷯,焉能志鴻鶴!
翻譯
十年間困守章句,可萬事空自寥落。
北行登上了薊門,見到那茫茫的沙漠。
倚著劍面對(duì)著戰(zhàn)爭風(fēng)塵,令人慨然懷想漢代名將衛(wèi)與霍。
我拂衣離開燕趙,趕著馬可悵然不樂。
大白天走在滄洲路上,傍晚時(shí)趕到邯鄲城郭。
酒店里有時(shí)留下蹤影,漁潭邊常常棲身落腳。
一個(gè)人趕路備嘗艱險(xiǎn),看盡了世上的善惡。
拯救窮民是我的夙愿,哪怕會(huì)殺身鼎鑊。
皇帝的心愿在保存古風(fēng)淳樸,時(shí)下的習(xí)尚卻又何等輕浮澆薄。
治國之道要靠任用賢才,安定民心必須關(guān)心民瘼。
二位老友都堪稱奇才,超逸不凡又直言不阿。
身懷經(jīng)世濟(jì)民的謀略,寫下了繼承建安風(fēng)骨的詩作。
才華聲望早已著稱,風(fēng)節(jié)信誼一貫重言諾。
可你們各自操勞于州縣,相隔千里阻隔了談笑戲謔。
我向東神馳遠(yuǎn)望那貝丘,向西回顧盡頭是虢略。
淇水空自流過,浮云也不能寄信請(qǐng)托。
我的才略倘能被賞識(shí)任用,登天之路就不會(huì)茫無著落。
不然再買下幾畝山田,親自挖井耕作。
姑且自比那鷦鷯,哪能有志于鴻鵠。
注釋
章句:本指章節(jié)句讀,詩中指為仕進(jìn)而讀書。
風(fēng)塵:邊地多風(fēng)沙,此處兼指戰(zhàn)伐之氣。
衛(wèi):指漢武帝時(shí)名將衛(wèi)青,曾先后四次出擊匈奴,獲大勝。
霍:指漢代名將霍去病。
拂(fú)衣:古人要起行,必先拂其衣,后常用來指灑脫離去。
燕趙:皆用古稱,指戰(zhàn)國時(shí)燕國(今河北北部和北京市)、趙國(今河北省南部、山西省東部、河南省北部)一帶。
滄(cāng)洲:水曲之地,后世常以指隱者居住的地方。
芻(chú)蕘(ráo):打草砍柴的人,詩中指貧民百姓。
芻:割草。
蕘:柴草。干(gān):犯。鼎(dǐng)鑊(huò):詩中指烹煮酷刑。
理道:即治道,“治”字避唐高宗李治諱而改為“理”。
安人:即安民!懊瘛弊直芴铺诶钍烂裰M而改為“人”。求瘼(mò):訪求民間疾苦。
故交:指薛據(jù)及郭微。
靈奇:不同凡俗的才氣。謇(jiǎn)諤(è):正直。
經(jīng)濟(jì)具:經(jīng)世濟(jì)民之材。
建安作:具有建安風(fēng)格的詩文。
鳴:突出地表現(xiàn)出來。
風(fēng)期:指風(fēng)節(jié)。
勞州縣:操勞于州縣的吏務(wù)。迢(tiáo)遞(dì):路途遙遠(yuǎn)。
限:阻隔。
貝丘:古地名,同名者有三處,詩中指春秋齊國之貝丘,在今山東省博興縣南貝丘鄉(xiāng)。虢(guó)
略:地名,因春秋虢國境界而得稱。今河南省靈寶縣城舊稱虢略鎮(zhèn),即其地。貝丘、虢略,當(dāng)為薜、郭所在之地。
天路:原指登天之路,詩中比喻指顯達(dá)、實(shí)現(xiàn)抱負(fù)之路。
耕鑿(záo):指隱居不仕。
鷦(jiāo)鷂(liáo):一種善于筑巢的小鳥。鴻(hóng)鶴(hè):即鴻鵠,比喻有大志向的人。
鑒賞
第一部分
從開始到“安人在求瘼”二十二句為第一部份,敘述早年之經(jīng)歷和自己的政治理想。一開篇詩人就截取“別京華”這一經(jīng)歷,將自己蕭條冷落的悲涼心境傾吐出來。詩人二十歲時(shí)初到長安,躊躇滿志,想在長安建功立業(yè),但“布衣不得干明主”的現(xiàn)實(shí)打破了他的幻想。嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)使他猛然醒悟,出生貧寒的詩人根本沒有進(jìn)身之機(jī)。第二句中用一“乃”字,不但表現(xiàn)出詩人由希望到失望的心理轉(zhuǎn)折,而且巧妙地過渡到下文的敘述。在天真的詩人面前,“別京華”只是他仕途不幸的開始。緊接著“十年守章句,萬事空寥落”十字,又?jǐn)懥俗约阂浴罢戮洹敝畬W(xué)求仕的巨大挫折。文路不通,改走武路,詩人“單車入燕趙”(《酬裴員外以詩代詩》),欲從軍邊疆,沙場(chǎng)報(bào)國建功。他“登薊門”而遙望,只見沙漠之茫茫,“風(fēng)塵”(喻邊患)之四起,痛悼時(shí)艱,“倚劍”感憤,但不料請(qǐng)纓無路,報(bào)國無門,不禁遙想漢代的衛(wèi)青、霍去病得遇雄主,馳騁疆場(chǎng),建不朽之功業(yè),垂萬古之英名,自己卻空懷抱國志不免感慨萬分。緊接著以“拂衣”、“驅(qū)馬”兩個(gè)動(dòng)作描寫,把他對(duì)權(quán)勢(shì)壓抑的睥睨之態(tài),曲郁難伸的失意之情形象地展現(xiàn)出來。同時(shí),他懷著一腔憤懣走向社會(huì)下層!皽嬷荨保ㄋ,此指隱居者所居的地方)路上留下了他的足跡,邯鄲城廓閃動(dòng)著他的身影,時(shí)而“淹留”于“酒肆”之中,時(shí)而“棲泊”于“漁潭”之上,孤獨(dú)寂寞,嘗盡“艱險(xiǎn)”;人間“善惡”無不窮盡。然而,詩人“窮且益堅(jiān)”,長期的挫折,更激勵(lì)他昂揚(yáng)奮發(fā)!捌D險(xiǎn)”的生活,使他對(duì)人民的苦難有深刻的了解,更喚起他濟(jì)世救民的壯志。因此文勢(shì)至此,突起波瀾,唱出了“永愿拯芻蕘,孰云干鼎鑊”的宏偉抱負(fù)!捌c蕘”,本指割草打柴的人,此指廣大窮苦人民,“鼎鑊”,是古代施行烹煮酷刑的容器。兩句意思是:我愿意拯救老百姓的苦難,誰還顧及由此而觸怒當(dāng)權(quán)者而遭到致命的酷刑呢?緊接著“皇情”二字,以純樸敦厚的上古遺風(fēng),與當(dāng)今“浮薄”的“時(shí)俗”相對(duì)比,證明了自己主張的合理性,并進(jìn)而提出“任賢”“安人”“求瘼”(瘼,疾病,此指人民的疾苦)的具體措施。以上六句,言簡意賅,可謂詩人一生政治理想的綱要。
第二部分
第二部分“故交”以下六句。先宕開一筆,以己及人,回應(yīng)“酬薛三據(jù)”的題旨,繼而以“靈奇”贊其不同凡俗的才氣;以“謇諤”頌其耿直敢言的品格;以“隱軫”夸其經(jīng)世濟(jì)民才略的富盛,以“建安風(fēng)骨”喻其詩作的慷慨激昂,至于才能聲望的“先鳴”,風(fēng)度信誼的超拔和真誠,那更是有口皆碑。薛據(jù)雖“自持才名”,但不過主簿縣令而已,郭微亦不過一“少府”。這不但不能一展大志,而且為“州縣”瑣事所羈,為地域的'阻隔所“限”,連“言謔”之機(jī)也沒有,只能神“馳”“貝丘”,“西顧虢略”(貝丘,今山東博興縣南。虢略,今河南嵩縣西北,可能是薛郭二人所在之地),遙寄相思罷了,這其實(shí)就是對(duì)他們極大的諷刺。所以,詩人的感情再度強(qiáng)烈地噴發(fā)出來!颁克睎|流,“浮云”飄逝,己之理想俱“不堪托”,一種時(shí)不我待的焦慮,一腔為國為民的熱忱,使詩人不禁發(fā)出“吾謀適可用,天路豈寥廓”的強(qiáng)烈呼喊。最后四句,以“不然”二字再一轉(zhuǎn)折,設(shè)想自己若不被賞識(shí),決心“耕鑿”一生,自食其力。如“鷦鷯”營巢,一枝足矣自況(見《莊子·逍遙游》),就不能效“鴻鶴”高飛,一舉千里。這個(gè)結(jié)尾,從字面上看,似乎表現(xiàn)出詩人與世無爭,瀟灑出塵的恬靜心情,其實(shí)是正話反說,他一生對(duì)政治十分熱衷,決沒有真正歸隱的想法,詩人的憤懣之情是不難體會(huì)到的。
創(chuàng)作背景
這是高適早年的一篇重要作品,約作于公元734年(開元二十二年)春由薊北南返宋中途中的淇水之濱。時(shí)年詩人三十五歲。詩中借與薛據(jù)和郭微的酬唱之機(jī),敘述和披露了自己大半生的坎坷遭遇。
【淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
酬張少府的原文及賞析11-14
酬劉柴桑原文翻譯及賞析12-17
夜雨寄北原文翻譯及賞析12-17
送李少府貶峽中王少府貶長沙原文翻譯賞析12-17
上之回原文翻譯及賞析12-18
谷口書齋寄楊補(bǔ)闕原文翻譯及賞析12-17
寄全椒山中道士原文翻譯及賞析12-17
寄揚(yáng)州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18
寄揚(yáng)州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19
夢(mèng)微之原文翻譯及賞析12-17