1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 對(duì)雪原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-12-19 11:57:44 好文 我要投稿

        (熱門)對(duì)雪原文翻譯及賞析4篇

        對(duì)雪原文翻譯及賞析1

          對(duì)雪

          戰(zhàn)哭多新鬼,愁吟獨(dú)老翁。

          亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。

          瓢棄尊無綠,爐存火似紅。

          數(shù)州消息斷,愁坐正書空。

          古詩簡介

          對(duì)雪,這首詩寫于中唐“安史之亂”之時(shí),作者杜甫為叛軍所羈押,而又聽聞唐軍新敗,愁望著漫天飛舞的飄雪,感受著冷冽刺骨的寒意,對(duì)國家和親人的命運(yùn)深切關(guān)懷而又無從著力的感情油然而發(fā)。

          翻譯/譯文

          戰(zhàn)場上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人一個(gè)人憂愁地吟詩。

          亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪在風(fēng)中飄舞回旋。

          葫蘆丟棄了,酒器中沒有酒,火爐中的余火,好似照得眼前一片通紅。

          前線戰(zhàn)況和妻子弟妹的消息都無從獲悉,憂愁坐著用手在空中劃著字。

          注釋

         、伲汉J,古人詩文中習(xí)稱為瓢,通常拿來盛茶酒的。樽,又作尊,似壺而口大,盛酒器。句中以酒的綠色代替酒字。

         、冢骸皶铡笔菚x人殷浩的典故,意思是憂愁無聊,用手在空中劃著字。

          賞析/鑒賞

          杜甫在寫這首詩之前不久,泥古不化的宰相房琯率領(lǐng)唐軍在陳陶斜和青坂與安祿山叛軍展開車戰(zhàn),大敗,死傷幾萬人。

          詩的開頭──“戰(zhàn)哭多新鬼”,正暗點(diǎn)了這個(gè)使人傷痛的事實(shí)。房琯既敗,收復(fù)長安暫時(shí)沒有希望,不能不給詩人平添一層愁苦,又不能隨便向人傾訴。所以上句用一“多”字,以見心情的沉重;下句“愁吟獨(dú)老翁”,就用一“獨(dú)”字,以見環(huán)境的險(xiǎn)惡。

          三、四兩句──“亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)”,正面寫出題目。先寫黃昏時(shí)的亂云,次寫旋風(fēng)中亂轉(zhuǎn)的急雪。這樣就分出層次,顯出題中那個(gè)“對(duì)”字,暗示詩人獨(dú)坐斗室,反復(fù)愁吟,從亂云欲雪一直呆到急雪回風(fēng),滿懷愁緒,仿佛和嚴(yán)寒的天氣交織融化在一起了。

          接著寫詩人貧寒交困的景況!捌皸夐谉o綠”,寫出了詩人困居長安,生活非常艱苦。在苦寒中找不到一滴酒。葫蘆早就扔掉,樽里空空如也。“爐存火似紅”,也沒有多少柴火,剩下來的是勉強(qiáng)照紅的余火。這里,詩人不說爐中火已然燃盡,而偏偏要說有“火”,而且還下一“紅”字,寫得好象爐火熊熊,滿室生輝,然后用一“似”字點(diǎn)出幻境。明明是冷不可耐,明明只剩下的是爐中只存余熱的灰燼,由于對(duì)溫暖的渴求,詩人眼前卻出現(xiàn)了幻象:爐中燃起了熊熊的火,照得眼前一片通紅。這樣的以幻作真的描寫,非常深刻地挖出了詩人此時(shí)內(nèi)心世界的.隱秘。這是在一種渴求滿足的心理驅(qū)使下出現(xiàn)的幻象。這樣來刻畫嚴(yán)寒難忍,比之“爐冷如冰”之類,有著不可以擬的深度。因?yàn)樗粌H沒有局限于對(duì)客觀事物的如實(shí)描寫,而且融進(jìn)了詩人本身的主觀情感,恰當(dāng)?shù)匕言娙怂憩F(xiàn)的思想感情表現(xiàn)出來,做到了既有現(xiàn)實(shí)感,又有浪漫感。

          末后,詩人再歸結(jié)到對(duì)于時(shí)局的憂念。公元756-757年(至德元載至二載),唐王朝和安祿山、史思明等的戰(zhàn)爭,在黃河中游一帶地區(qū)進(jìn)行,整個(gè)形勢(shì)對(duì)唐軍仍然不利。詩人陷身長安,前線戰(zhàn)況和妻子弟妹的消息都無從獲悉,所以說“數(shù)州消息斷”,而以“愁坐正書空”結(jié)束全詩。這首詩表現(xiàn)了杜甫對(duì)國家和親人的命運(yùn)深切關(guān)懷而又無從著力的苦惱心情。

        對(duì)雪原文翻譯及賞析2

          六出飛花入戶時(shí),坐看青竹變瓊枝。

          如今好上高樓望,蓋盡人間惡路岐。

          古詩簡介

          《對(duì)雪》是晚唐詩人高駢寫的一首七言絕句。這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。詩人通過對(duì)路上飄雪后的情景的描寫,表達(dá)了期望白雪能夠蓋住人世間所有罪惡的心情。

          翻譯/譯文

          雪花飄舞著飛入了窗戶,我坐在窗前,看著青青的竹子變成白玉般潔白。 此時(shí)正好登上高樓去遠(yuǎn)望,那人世間一切險(xiǎn)惡的岔路都被大雪覆蓋了。

          注釋

         、帕觯貉┗ǔ柿切,故以“六出”稱雪花。

          ⑵瓊枝:竹枝因雪覆蓋面似白玉一般。

          ⑶惡路歧:險(xiǎn)惡的岔路。

          賞析/鑒賞

          這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。

          詩人坐在窗前,欣賞著雪花飄入庭戶,雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個(gè)世界都變得明亮了。于是詩人想到此時(shí)如果登上高樓觀賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現(xiàn)在眼前的`將是坦蕩無邊的潔白世界。

          高樓四望,一片潔白,詩人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結(jié)尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。

        對(duì)雪原文翻譯及賞析3

          原文:

          對(duì)雪

          [宋代]王禹偁

          帝鄉(xiāng)歲云暮,衡門晝長閉。

          五日免常參,三館無公事。

          讀書夜臥遲,多成日高睡。

          睡起毛骨寒,窗牖瓊花墜。

          披衣出戶看,飄飄滿天地。

          豈敢患貧居,聊將賀豐歲。

          月俸雖無余,晨炊且相繼。

          薪芻未闕供,酒肴亦能備。

          數(shù)杯奉親老,一酌均兄弟。

          妻子不饑寒,相聚歌時(shí)瑞。

          因思河朔民,輸稅供邊鄙。

          車重?cái)?shù)十斛,路遙幾百里。

          羸蹄凍不行,死轍冰難曳。

          夜來何處宿,闃寂荒陂里。

          又思邊塞兵,荷戈御胡騎。

          城上卓旌旗,樓中望烽燧。

          弓勁添氣力,甲寒侵骨髓。

          今日何處行,牢落窮沙際。

          自念亦何人,偷安得如是。

          深為蒼生蠹,仍尸諫官位。

          謇諤無一言,豈得為直士。

          褒貶無一詞,豈得為良史。

          不耕一畝田,不持一只矢。

          多慚富人術(shù),且乏安邊議。

          空作對(duì)雪吟,勤勤謝知己。

          譯文及注釋:

          譯文

          皇家京城已經(jīng)是歲暮,我的柴門白日常關(guān)閉。

          因雪免去五日的朝參,三館關(guān)門停止辦公事。

          我因讀書夜里睡得遲,以致多成白日酣然睡。

          睡起猶覺冷氣透皮骨,窗外仍見雪花紛紛墜。

          披起外衣走出門外看,大雪飄飄揚(yáng)揚(yáng)滿天地。

          我哪敢為貧居而憂慮,聊且舒開笑臉慶豐歲。

          我月薪雖然毫無多余,晨炊還能日日相接繼。

          柴草生活用品未缺供,美酒佳肴尚能來置備。

          幾杯美酒孝敬給親老,一杯不忘均分給兄弟。

          妻子兒女不會(huì)受饑寒,歡聚一起共同頌祥瑞。

          因此想起河北的人民,推拉貨車供應(yīng)給邊鄙。

          車子載著重貨幾十斛,艱難路程遙遙幾百里。

          疲弱牲口凍得走不動(dòng),車陷凍土再也拉不起。

          夜來天寒又在哪里宿,只能露宿荒坡野地里。

          再想那遙遠(yuǎn)的戍邊卒,日夜肩著戈戟防胡騎。

          城上軍旗高高隨風(fēng)揚(yáng).城樓日夜警覺望烽燧。

          弓硬挽弓還需添力氣,盔甲冰寒冷入骨與髓。

          今日邊兵更在何處行。想必走在荒僻邊陲地。

          自我揣念又是何等人?茍且偷安竟然能如此!

          深感自是損民小蠹蟲,至今仍空占著諫官位。

          雖然剛直可又無一言,豈能稱為正直之朝士?

          贊譽(yù)貶斥默默兩無言,豈能稱為公正的良史?

          我沒有耕耘過一畝田,手中更未握持一枝矢。

          深愧心無富國裕民術(shù),也缺平定邊疆之謀議。

          只能空賦對(duì)雪之詩篇,殷勤酬謝深情的知己。

          注釋

          帝鄉(xiāng):汴京。

          衡門:用橫木做門,暗示住宅簡陋。

          五日免常參:朝廷免去五日一上朝的慣例。

          三館:昭文、國史、集賢三館。

          日高睡:睡至日上三竿始起。

          窗牖:牖(yǒu)穿壁以木為交窗也。

          歲:年成,一年的收成。

          薪芻:芻(chú)薪柴和糧草。

          闕:闕(quē)欠,應(yīng)給而沒給。

          親老:指父母。

          均:全,都。

          時(shí)瑞:當(dāng)時(shí)的祥瑞,指這場冬雪。

          朔:北方。河朔:指黃河以北地區(qū)。

          這句是說(黃河以北地區(qū)的百姓)拉著車輸送給養(yǎng)以供應(yīng)邊軍。

          斛:古代常用容量單位,由小到大有升、斗、斛(石)、釜、鐘,通常學(xué)者們認(rèn)為斛和石相通。自秦漢開始它們之間都是十進(jìn)制,南宋末年改為五斗為一斛。

          羸:羸(léi)瘦弱。

          曳:牽引,曳引,拖。

          闃:闃(qù)寂靜。

          荷戈:荷:背,負(fù);戈:古代兵器。

          烽燧:烽火臺(tái)、烽臺(tái)、煙墩、煙火臺(tái)。如有敵情,白天燃煙,夜晚放火,是古代傳遞軍事信息最快最有效的方法。

          牢落:稀疏,荒蕪。

          蠹:蠹(dù)蛀蟲。

          謇諤:謇諤(jiǎn è)亦作“謇鄂”,“謇愕”,正直敢言。

          直士:正直、耿直之士。

          良史:指能秉筆直書、記事信而有征者。

          勤勤:殷勤,誠摯。

          賞析:

          全詩可分五段。第一段從篇首至“飄飄滿天地”,從題面敘起,寫歲暮深居值雪。這段文字很平,但有兩方面的作用。一是突出天氣的奇寒:“衡門晝長閉”“五日免常參”二句寫為官的作者本人深居簡出,朝廷免去五日一上朝的慣例,官署亦不辦公,這些都間接表明歲暮天寒的影響。“睡起毛骨寒,窗牅瓊花墜”則是通過描寫漫天飛揚(yáng)的大雪直接表達(dá)天氣的寒冷;二是描述一己的閑逸。既無案牘勞形之苦,復(fù)多深夜讀書之趣,因而往往睡到日上三竿才起來。一日睡起,忽覺寒氣入骨,有玉屑一樣的白花飛入窗內(nèi),于是“披衣出戶看,飄飄滿天地!笔畟(gè)字對(duì)雪沒有作細(xì)致的描繪,卻全是一種瀟散愉悅的情味。這里寫天寒,寫閑逸,無不是為后文寫邊地兵民勞役之苦作鋪墊或伏筆。

          第二段從“豈敢患貧居”到“相聚歌時(shí)瑞”,承接上段,寫家人團(tuán)聚,賞白雪而慶豐年。值得玩味的是從篇首“衡門句到這一段,詩人一再稱窮!柏毦印惫倘皇歉F,“月俸無余”、“數(shù)杯”、“一酌”亦無不意味著窮。其實(shí)這倒不是他真的要發(fā)什么官微不救貧一類的牢騷,而是別有用意。他雖說“窮”,卻不愁薪米、能備酒肴,惠及父母兄弟妻子。在這大雪紛飛的歲暮,他們能共享天倫之樂,共賀“瑞雪豐年”。這里句句流露出一種“知足”之樂,言“貧”倒仿佛成了謙詞。所以,詩人實(shí)際上是要告訴讀者:貧亦有等,從而為后文寫真正貧而且困的人們?cè)僮鞯夭健M硖屏_隱詩云“盡道豐年瑞,豐年事若何?長安有貧者,為瑞不宜多!睆摹跋嗑鄹钑r(shí)瑞”的人們聯(lián)想到長安貧者,替他們說了一點(diǎn)話。王禹偁這里的寫法大致相同,但他想得更遠(yuǎn),語意更切。

          第三段即以“因思”二字領(lǐng)起,至“闃寂荒陂里”句,轉(zhuǎn)而以想象之筆寫“河朔”人民服勞役的苦況。關(guān)于北宋時(shí)抽民丁運(yùn)輸軍糧的情況,李復(fù)《兵餽行》寫得最詳細(xì),可以參看:“人負(fù)五斗兼蓑笠,米供兩兵更自食;高卑日概給二升,六斗才可供十日!薄斑\(yùn)糧恐俱乏軍興,再符差點(diǎn)催餽軍。此戶追索丁口絕,縣官不敢言無人;盡將婦妻作男子,數(shù)少更及羸老身!钡谒亩蝿t以“又思”二字領(lǐng)起,至“牢落窮沙際”句,進(jìn)而寫兵役的'苦況。

          這兩段所寫河朔兵民之苦,與一二段所寫身在帝鄉(xiāng)的“我”的處境,適成對(duì)照。一方是閑逸,而一方是不堪勞碌:服勞役者“車重?cái)?shù)十斛,路遙數(shù)百里。贏蹄凍不行,死轍冰難曳”,服兵役者“城上卓握旗,樓自望烽隧,弓勁添氣力,甲寒侵骨髓”。一方無凍餒之苦,而一方有葬身溝壑沙場之憂:或夜宿“荒陂里”,或轉(zhuǎn)輾于“窮沙際”。字里行間,表現(xiàn)出詩人對(duì)河朔軍民之深厚同情,從而引出一種為官者為強(qiáng)烈責(zé)任感,和對(duì)自己無力解除民瘼的深切內(nèi)疚。

          從“自念亦何人”到篇終為第五段,作自責(zé)之詞而寓諷諭之意?闯鲈娙藘(nèi)疚很深,故出語沉痛。他覺得貪圖一己的安逸是可恥的“偷安”,感到自己身為“拾遺”而未能盡到諫官的責(zé)任,身“直史館”而未能盡到史官的責(zé)任,不足為“直士”、不足為“良史”!安桓划田”,又無“富人術(shù)”,有愧于河朔之民;“不持一只矢”,又乏“安邊議”,有負(fù)于邊塞之兵;更對(duì)不住道義之交的熱忱期望。所以罵自己為人民的蛀蟲--“深為蒼生蠹”。而事實(shí)上,王禹偁本人為官“遇事敢言,喜臧否人物,以直躬行道為已任”,是不當(dāng)任其咎的。他在此詩以及其他詩中的自責(zé)之詞,一方面表示他不愿尸位素餐的責(zé)任心,另一方面也是對(duì)那些無功食祿之輩的諷刺。

          全詩層次極清楚,主要運(yùn)用了對(duì)比結(jié)構(gòu),但這不是兩個(gè)極端的對(duì)比,而是通過“良心發(fā)現(xiàn)”式的反省語氣寫出,對(duì)比雖不那么驚心動(dòng)魄,卻有一種懇摯感人的力量。全詩語意周詳,多用排比句式,乃至段落之間作排比,卻毫無拖沓之嫌。其所以“篇無空文”,實(shí)在于“語必盡規(guī)”。因此,此詩不僅在思想上繼承杜甫、白居易系心民瘼的傳統(tǒng),在藝術(shù)風(fēng)格上也深得白詩真?zhèn)鳎云揭诇\切見長。從詩歌語言的角度看,乃是以單行素筆直抒胸臆,初步表現(xiàn)了宋詩議論化、散文化的風(fēng)格待征。

        對(duì)雪原文翻譯及賞析4

          原文

          《春日山中對(duì)雪有作》

          竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

          嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結(jié)冰。

          牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

          好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

          翻譯

          雪花打在竹叢和樹枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。

          嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現(xiàn)在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結(jié)成寒冰。

          要把馴養(yǎng)的小鹿栓牢,嚴(yán)防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。

          可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會(huì)更加濃密。

          注釋

          霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。

          散:飄散,指空中的雪。

          凝:凝結(jié)、凝聚,指飄落后的雪。

          重妝蕊:指雪凝結(jié)在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。

          巖水:山巖積雪融化后的流水。

          鹿兒:馴養(yǎng)的小鹿。

          獵客:打獵的人。

          鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。

          僧:和尚。

          雨:滋潤土地的雨水。

          功力:功能,功勞。

          莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。

          苔:植物名,根、莖、葉的區(qū)別不明顯,生在潮濕的地方。

          賞析

          這首詠雪詩,緊扣詩題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

          首聯(lián)第一句寫春雪落竹叢,“無聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細(xì)密,寫的'惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無聲的那種狀態(tài)寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統(tǒng)一,這樣的雪才富有特色。

          頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來描寫梅花的,而作者所面對(duì)的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現(xiàn)了春雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結(jié)冰",寫出了春雪帶來的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結(jié)冰,作者以寫實(shí)的手法再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的天氣狀況,為當(dāng)時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內(nèi)容的安排方面是下了一番苦工的。

          頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧。看似普普通通的鄉(xiāng)家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結(jié)合,從樸實(shí)中見真感情,使整篇詩欣賞起來更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強(qiáng)了詩歌的可讀性,充分體現(xiàn)了山村農(nóng)家的特點(diǎn),詩中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農(nóng)家描寫而顯得更加有生命力。

          尾聯(lián)寫春雪滋潤萬物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來一片生機(jī)。春雨素來有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對(duì)大地做的貢獻(xiàn)直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達(dá)了作者對(duì)春雪的無盡喜愛與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻(xiàn)具體化,正是因?yàn)榇貉┑淖虧,這兩種植物才會(huì)“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點(diǎn),在此處,也可見作者邏輯之嚴(yán)謹(jǐn),思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現(xiàn)了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩讀來朗朗上口,讀者細(xì)細(xì)品味之時(shí),腦袋中就能浮現(xiàn)出那樣一番雪景,雪景無限風(fēng)光,著實(shí)令人神往。

          創(chuàng)作背景

          詩人身處唐末亂世,王室的生活則越來越奢侈糜。.百姓們處在暗無天日、水深火熱的境地。詩人一生過著窮困潦倒的生活,對(duì)勞動(dòng)人民和現(xiàn)實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩,實(shí)際上是借此鄉(xiāng)村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩人對(duì)下層人民的關(guān)注和同情。

        【對(duì)雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        雪梅香·景蕭索原文翻譯及賞析12-18

        洞仙歌·雪云散盡原文,翻譯,賞析12-17

        逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析12-17

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        野菊原文翻譯及賞析12-17

        所見原文翻譯及賞析12-17

        菊原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>