- 相關(guān)推薦
風(fēng)入松·桂原文及賞析
風(fēng)入松·桂原文及賞析1
原文:
風(fēng)入松·桂
蘭舟高蕩漲波涼。
愁被矮橋妨。
暮煙疏雨西園路,誤秋娘、淺約宮黃。
還泊郵亭喚酒,舊曾送客斜陽(yáng)。
蟬聲空曳別枝長(zhǎng)。
似曲不成商。
御羅屏底翻歌扇,憶西湖、臨水開窗。
和醉重尋幽夢(mèng),殘衾已斷熏香。
注釋:
、棚L(fēng)入松:古琴曲有《風(fēng)入松》,傳為晉嵇康所作。又唐僧皎然有《風(fēng)入松歌》,見《樂(lè)府詩(shī)集》卷五十九,調(diào)名由此而來(lái)!端问贰(lè)志》入“林鐘商”,調(diào)見晏幾道《小山詞》。又名“風(fēng)入松慢”“遠(yuǎn)山橫”。雙調(diào),七十四字、七十六字,亦有七十二字體的。前后片各六句四平韻!秹(mèng)窗詞》系七十六字體。
⑵妨:一本作“坊”。
賞析:
“蘭舟”兩句!疤m”通“欄”。言圍著欄干的客船從岸邊綠蔭下蕩開,離之而去。客船漸去漸遠(yuǎn),詞人的心也隨之漸生愁意,更可恨的是,眺望客船的視線卻被一座矮橋無(wú)端隔斷,使他更增一分愁意。乘舟離去的是其愛人,所以依依不舍之情躍然紙上!澳簾煛眱删。西園,為吳文英曾居處,即詞人在蘇州的居所旁花園。在《夢(mèng)窗詞集》中,詞人多次提到“西園”,如:《水龍吟》“西園已負(fù),林亭移酒,松泉薦茗!薄耳L啼序》“殘蟬度曲,唱徹西園!薄独颂陨场贰巴乱讳,莫過(guò)西園!笨梢姟拔鲌@”并非泛指。據(jù)《鶯啼序》詞有“橫塘棹穿艷錦”,“念省慣吳宮憂愁”等句可知其地在蘇州。此處是說(shuō):如今我經(jīng)過(guò)西園路上,只見那里彌漫著一片瀟瀟煙雨,此景此情,合而為一,更生愁思。想起從前因?yàn)殡x別依依,擔(dān)誤了愛人梳洗打扮的.時(shí)候,所以匆匆離別而去!凹s黃”,六朝婦女多妝黃色在額角上為飾,稱為約黃。梁簡(jiǎn)文帝《美女篇》詩(shī)就有“散誕披紅帔,生情新約黃”句可證之。“還怕”兩句,一“還”字點(diǎn)明重來(lái)。兩句有“人面桃花”之感。此言詞人重來(lái)這里兩人的離別之處,見到“郵亭”、“夕陽(yáng)”景物依舊,卻不見“人面”,因?yàn)殡x人已如夕陽(yáng)西墜般不顧而去,所以詞人只有“喚酒”澆愁。上片最后兩句點(diǎn)出乃是詞人憶舊之作,“還怕”、“舊曾”字樣都可證之。
“蟬聲”兩句。換頭以蟬棲別枝,長(zhǎng)聲歌鳴,暗喻蘇姬離他而去。所以,詞人觸景生情,對(duì)曼聲而鳴的蟬聲,總感到難以卒聽,而且感到還不成曲調(diào),更生出厭惡之心!坝_”兩句,為倒裝句,一“憶”字,透露出詞人由蘇之去妾而聯(lián)想起杭之亡妾。想起兩個(gè)人在西湖邊臨水而居。夫唱婦隨曾度過(guò)多少個(gè)銷魂日子,其中就有杭妾舞袖翩翩,歌扇半遮的歌舞鏡頭的回憶。“和醉”兩句,復(fù)歸眼前。言詞人獨(dú)飲孤酒,不單單是為了銷愁,而且還為了能夠醉入夢(mèng)鄉(xiāng),去追覓尋找仙侶?上x鴦衾雖在,只剩己身獨(dú)臥,而且愛人(指蘇姬)特有的熏香氣息,在衾中也已消失殆盡。下片亦全是憶舊、思戀之作。
統(tǒng)觀全詞內(nèi)容,似與題目“桂”,毫無(wú)聯(lián)系之處,而與《風(fēng)入松·春晚感懷》,則尚可以互為表里參之。
風(fēng)入松·桂原文及賞析2
風(fēng)入松·桂
朝代:宋代
作者:吳文英
蘭舟高蕩漲波涼。愁被矮橋妨。暮煙疏雨西園路,誤秋娘、淺約宮黃。還泊郵亭喚酒,舊曾送客斜陽(yáng)。
蟬聲空曳別枝長(zhǎng)。似曲不成商。御羅屏底翻歌扇,憶西湖、臨水開窗。和醉重尋幽夢(mèng),殘衾已斷熏香。
注釋:
、棚L(fēng)入松:古琴曲有《風(fēng)入松》,傳為晉嵇康所作。又唐僧皎然有《風(fēng)入松歌》,見《樂(lè)府詩(shī)集》卷五十九,調(diào)名由此而來(lái)。《宋史·樂(lè)志》入“林鐘商”,調(diào)見晏幾道《小山詞》。又名“風(fēng)入松慢”“遠(yuǎn)山橫”。雙調(diào),七十四字、七十六字,亦有七十二字體的。前后片各六句四平韻!秹(mèng)窗詞》系七十六字體。
⑵妨:一本作“坊”。
賞析:
此為吳文英西園賞桂憶姬之作。作者于蘇州愛姬去之后,再到吳地。未寓西園,寓盤門外。此游當(dāng)是舟行,即在姬去之年,與《滿江紅·甲辰歲盤門外寓居過(guò)重午》作于同年,即公元1244年(宋理宗嘉熙四年)。
【風(fēng)入松·桂原文及賞析】相關(guān)文章:
《風(fēng)入松·一春長(zhǎng)費(fèi)買花錢》原文及賞析02-26
風(fēng)入松·一春長(zhǎng)費(fèi)買花錢原文翻譯及賞析12-18
風(fēng)入松的鑒賞05-05
凱風(fēng)原文及賞析12-17
終風(fēng)原文翻譯及賞析12-19
國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)原文翻譯及賞析12-17
逢入京使原文翻譯賞析12-17
入若耶溪原文翻譯及賞析12-18
謁金門·風(fēng)絲裊原文翻譯及賞析12-17