- 相關(guān)推薦
臺(tái)山雜詠原文注釋
臺(tái)山雜詠原文注釋1
原文
臺(tái)山雜詠
元好問
西北天低五頂高,茫茫松海露靈鰲。
太行直上猶千里,井底殘山枉呼號(hào)。
萬壑千巖位置雄,偶從天巧見神功。
湍溪已作風(fēng)雷惡,更在云山氣象中。
山云吞吐翠微中,淡綠深青一萬重。
此景只應(yīng)天上有,豈知身在妙高峰?
作品注釋
1、這句說站在五臺(tái)山向北望去,天顯得很低,而五臺(tái)山的五個(gè)山頂卻顯得更高了。
2、靈鰲:神龜。古代神話傳說,渤海之東有大壑,下深無底,中有五仙山(瀛洲、蓬萊、方丈、員嶠、岱輿),常隨波漂流顛簸。上帝使十五巨鰲舉頭頂之,五山遂屹立不動(dòng)。此句形容松濤海浪,山頂如鰲頭,以五仙山喻五臺(tái)。
3、井底殘山:指諸山與五臺(tái)相比,如在井底。
4、天巧:指天然形成的五臺(tái)巖壑景象。
5、神功:鬼斧神功,非人力所能及。
6、湍溪:急流的河溪。風(fēng)雷惡:形容水流聲巨響如雷。
7、翠微:青翠的山巒。此句說云霧在青翠的'山巒間飄蕩出沒。
8、妙高峰:佛教傳說中的最高峰,這里代指五臺(tái)山。
臺(tái)山雜詠原文注釋2
西北天低五頂高,茫茫松海露靈鰲。
太行直上猶千里,井底殘山枉呼號(hào)。
萬壑千巖位置雄,偶從天巧見神功。
湍溪已作風(fēng)雷惡,更在云山氣象中。
山云吞吐翠微中,淡綠深青一萬重。
此景只應(yīng)天上有,豈知身在妙高峰?
注釋
靈鰲:神龜。古代神話傳說,渤海之東有大壑,下深無底,中有五仙山(瀛洲、蓬萊、方丈、員嶠、岱輿),常隨波漂流顛簸。上帝使十五巨鰲舉頭頂之,五山遂屹立不動(dòng)。此句形容松濤海浪,山頂如鰲頭,以五仙山喻五臺(tái)。
井底殘山:指諸山與五臺(tái)相比,如在井底。
天巧:指天然形成的五臺(tái)巖壑景象。
神功:鬼斧神功,非人力所能及。
湍溪:急流的`河溪。風(fēng)雷惡:形容水流聲巨響如雷。
翠微:青翠的山巒。此句說云霧在青翠的山巒間飄蕩出沒。
妙高峰:佛教傳說中的最高峰,這里代指五臺(tái)山。
元好問
元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號(hào)遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古國(guó)時(shí)期著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對(duì)峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩(shī)、文、詞、曲。其中以詩(shī)作成就最高,其“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
【臺(tái)山雜詠原文注釋】相關(guān)文章:
詠牡丹原文注釋及賞析02-26
點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭原文、翻譯注釋及賞析02-26
和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、注釋及賞析02-26
和原文、注釋11-10
廬山原文注釋09-11
無題原文、注釋09-09
則堂原文注釋09-10
詠菊原文及賞析12-18
詠鸚鵡原文賞析12-19
詠荔枝原文及賞析02-26