- 相關(guān)推薦
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯1
原文閱讀:
楚公子圍聘于鄭,且娶于公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之,使行人子羽與之言,乃館于外。
既聘,將以眾逆。子產(chǎn)患之,使子羽辭,曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請(qǐng)墠聽命!绷钜勾笤撞堇鐚(duì) 曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍將使豐氏撫有而室。圍布幾筵,告于莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺于草莽也,是寡大夫不得列于諸卿也。不寧唯是,又使圍蒙 其先君,將不得為寡君老,其蔑以復(fù)矣。唯大夫圖之!弊佑鹪唬骸靶鵁o罪,恃實(shí)其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃,而懲諸侯,使莫 不憾者,距違君命,而有所雍塞不行是懼。不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”
伍舉知其有備也,請(qǐng)垂櫜而入。許之。
翻譯譯文:
楚國公子圍到鄭國聘問,同時(shí)迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔(dān)任副使。他們正準(zhǔn)備住進(jìn)城內(nèi)賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。
聘問結(jié)束以后,公子圍準(zhǔn)備帶領(lǐng)軍隊(duì)前去迎親。子產(chǎn)擔(dān)心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納 不下隨從的人,請(qǐng)?jiān)试S我們?cè)诔峭庑拚漓氲牡孛媛牶蛎睢!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺 設(shè)了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣, 更使圍欺騙自己的'先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復(fù)命了。希望大夫考慮這件事!弊佑鹫f:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪 過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而 使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個(gè)原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內(nèi)?”
伍舉知道鄭國有了防備,就請(qǐng)求讓軍隊(duì)垂下箭囊入城。鄭國同意了。
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯2
原文:
子產(chǎn)卻楚逆女以兵
左丘明〔先秦〕
楚公子圍聘于鄭,且娶于公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之。使行人子羽與之言,乃館于外。
既聘,將以眾逆。子產(chǎn)患之,使子羽辭曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請(qǐng)墠聽命!”令尹使太宰伯州犁對(duì)曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍:‘將使豐氏撫有而室。’圍布幾筵,告于莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺于草莽也!是寡大夫不得列于諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君,將不得為寡君老,其蔑以復(fù)矣。唯大夫圖之!”子羽曰:“小國無罪,恃實(shí)其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃而懲諸侯,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼!不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”
伍舉知其有備也,請(qǐng)垂櫜而入。許之。
譯文:
楚國公子圍到鄭國聘問,同時(shí)迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔(dān)任副使。他們正準(zhǔn)備住進(jìn)城內(nèi)賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。聘問結(jié)束以后,公子圍準(zhǔn)備帶領(lǐng)軍隊(duì)前去迎親。子產(chǎn)擔(dān)心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請(qǐng)?jiān)试S我們?cè)诔峭庑拚漓氲牡孛媛牶蛎!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設(shè)了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復(fù)命了。希望大夫考慮這件事!弊佑鹫f:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個(gè)原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內(nèi)?”伍舉知道鄭國有了防備,就請(qǐng)求讓軍隊(duì)垂下箭囊入城。鄭國同意了。
注釋:
、俟訃:楚康王的弟弟,當(dāng)時(shí)擔(dān)任令尹(楚國掌握軍政大權(quán)的.最高官員。②公孫段氏:鄭大夫,名子石。③伍舉:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。④惡:討厭、憎恨。⑤行人:官名。管朝覲聘問之事。類似于后世的外交官。⑥逆:迎。⑦墠(shàn):郊外祭祀的場(chǎng)地。⑧令尹:指公子圍。太宰:官名,掌管王家內(nèi)外事務(wù)。伯州犁:楚人。⑨貺(kuàng):贈(zèng)送,賜予。寡大夫:對(duì)于他國自稱本國大夫的謙詞。⑩豐氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通“爾”,你!皳嵊卸摇,就是做妻室。“將使豐氏撫有爾室”是引鄭君的話。⑾布:設(shè)置。幾筵:古時(shí)的一種祭席。⑿莊、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。⒀若野賜之:意謂在城外成婚禮。⒁蒙:欺。先君,指莊王、共王。⒂老:大臣。⒃恃:指依靠大國而自己無防備。⒄靖:安定。⒅而:同“爾”,你。包藏禍心:外表和好,心懷惡意。⒆懲:警戒。⒇距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。(21)館人:管理客館、招待賓客的人。(22)祧(tiāo):遠(yuǎn)祖的廟。(23)櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里沒有裝弓箭之類的武器。
左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯3
【作品介紹】
《子產(chǎn)卻楚逆女以兵》記載了子產(chǎn)揭穿了楚國以聯(lián)姻為借口意圖進(jìn)攻鄭國的事情。子產(chǎn)的外交思想在危急時(shí)刻成功地挽救了鄭國,而在漫長(zhǎng)的艱難歲月中,鄭國之所以不亡,則是他們多次如此這般地,牢牢守住了小國與大國外交的底線!
【原文】
出處:《左傳·昭公元年》
楚公子圍聘于鄭①,且娶于公孫段氏②。伍舉為介③。將入館,鄭人惡之④。使行人子羽與之言⑤,乃館于處。
既聘,將以眾逆⑥。子產(chǎn)患之,使子羽辭曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請(qǐng)墠聽命⑦!”令尹使太宰伯州犁對(duì)曰⑧:“尹辱貺寡大夫圍⑨,謂圍:‘將使豐氏撫有而室⑩。’圍布幾筵⑾,告于莊、共之廟而來⑿。若野賜之⒀,是委君貺于草莽也!是寡大夫不得列于諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君⒁,將不得為寡君老⒂,其蔑以復(fù)矣。唯大夫圖之!”子羽曰:“小國無罪,恃實(shí)其罪⒃。將恃大國之安靖己⒄,而無乃包藏禍心以圖之⒅。小國失恃而懲諸侯⒆,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼⒇!不然,敝邑,館人之屬也(21),其敢愛豐氏之祧(22)?”
伍舉知其有備也,請(qǐng)垂櫜而入(23)。許之。
【注釋】
、俟訃:楚康王的弟弟,當(dāng)時(shí)擔(dān)任令尹(楚國掌握軍政大權(quán)的最高官員。
、诠珜O段氏:鄭大夫,名子石。
、畚榕e:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。
④惡:討厭、憎恨。
、菪腥耍汗倜。管朝覲聘問之事。類似于后世的外交官。
⑥逆:迎。
、邏崳╯hàn):郊外祭祀的場(chǎng)地。
、嗔钜褐腹訃。太宰:官名,掌管王家內(nèi)外事務(wù)。伯州犁:楚人。
⑨貺(kuàng):贈(zèng)送,賜予。寡大夫:對(duì)于他國自稱本國大夫的謙詞。
、庳S氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通“爾”,你。“撫有而室”,就是做妻室!皩⑹关S氏撫有爾室”是引鄭君的話。
、喜迹涸O(shè)置。幾筵:古時(shí)的一種祭席。
⑿莊、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。
⒀若野賜之:意謂在城外成婚禮。
、颐桑浩。先君,指莊王、共王。
⒂老:大臣。
⒃恃:指依靠大國而自己無防備。
、站福喊捕。
、侄和盃枴,你。包藏禍心:外表和好,心懷惡意。
、讘停壕。
⒇距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。
。21)館人:管理客館、招待賓客的人。
。22)祧(tiāo):遠(yuǎn)祖的廟。
(23)櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里沒有裝弓箭之類的武器。
【白話翻譯】
楚國公子圍到鄭國聘問,同時(shí)迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔(dān)任副使。他們正準(zhǔn)備住進(jìn)城內(nèi)賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。
聘問結(jié)束以后,公子圍準(zhǔn)備帶領(lǐng)軍隊(duì)前去迎親。子產(chǎn)擔(dān)心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請(qǐng)?jiān)试S我們?cè)诔峭庑拚漓氲牡孛媛牶蛎!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設(shè)了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復(fù)命了。希望大夫考慮這件事。”子羽說:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個(gè)原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內(nèi)?”
伍舉知道鄭國有了防備,就請(qǐng)求讓軍隊(duì)垂下箭囊入城。鄭國同意了。
【簡(jiǎn)析】
小的時(shí)侯就聽大人講過狼外婆的故事,現(xiàn)在讀起《子產(chǎn)卻楚逆女以兵》竟發(fā)現(xiàn),在春秋時(shí)期,強(qiáng)大的楚國與弱小的鄭國之間也發(fā)生過類似狼外婆的故事。狼外婆的故事,最令善良的人們擔(dān)心之處,就是屋里的小羊會(huì)在狼外婆的甜言蜜語中,不斷放松警惕,直至開出一條小門縫,最終讓狼闖進(jìn)來把自己徹底吃掉。當(dāng)時(shí)的楚國也為自己找到了一個(gè)類似這樣的極好借口——楚國公子即共王的兒子圍來鄭國迎娶鄭大夫公孫段氏的女兒,楚國方面想以迎親的名義率軍進(jìn)城,卻被子產(chǎn)派來的'鄭國大臣子羽制止了。于是乎楚國方面主管內(nèi)廷對(duì)外事務(wù)的太宰伯州犁與鄭國主管外交事務(wù)的子羽就在鄭國城外展開一場(chǎng)外交辨論。狼外婆的話是很動(dòng)聽的,不然的她不會(huì)反復(fù)得手。而伯州犁的話讓大家聽起來,也是極為有道理的,他說,如果不讓迎親部隊(duì)進(jìn)城,堂堂的楚王的兒子,楚國的令尹難道可以在城外野地里行成婚大禮嗎?如果真是這樣,公子圍有何面目面對(duì)列祖列宗,又有何面目面對(duì)楚國的群臣百官。讀得此處,我們每個(gè)人都會(huì)認(rèn)為楚國大伯州犁說得不錯(cuò),鄭國就算有遭到偷襲的可能,但從常理上說,“夫婦之際,人道之大倫,禮之用為兢兢”。鄭國好像已找不到任何可以拒絕楚兵進(jìn)城的理由了!然而,子產(chǎn)派來的子羽的確是受了子產(chǎn)的真?zhèn)!子羽從根本上就不進(jìn)入楚國的圈套邏輯中去,根本不按常規(guī)出牌。子羽說:“小國無罪,恃實(shí)其罪”。意思是我小我就有理,過份依靠和信賴大國而喪失警惕導(dǎo)致滅亡才是最大的罪過。是啊!理全在你楚國,聽了你楚國的話,楚兵進(jìn)城,鄭國亡了,對(duì)鄭國百姓才是最大的犯罪!@才是鄭國的外交底線,一絲一毫也動(dòng)搖不得,與鄭國的生死存亡相比,諸侯各國的批評(píng),楚國朝野的輿論都不算得什么大事了!楚國最后沒有辦法,只好讓楚國交出武器而空手進(jìn)城迎親。楚國最終沒有失面子,而鄭國也安全了!
整個(gè)事情背后的決策者還是子產(chǎn)!我們不禁要問,為什么又是子產(chǎn)?的確,同樣一樣事,子產(chǎn)說出來,大家會(huì)馬上覺得峰回路轉(zhuǎn),會(huì)覺得恰到好處甚至是天衣無縫。我們常常被告知,弱國無外交,小國之事大國更是苦不堪言,可是,我們驚人地看到了兩千年前,鄭國子產(chǎn)在正常的禮義規(guī)范已毫無退路的情況下,依然游刃有余地化解了危險(xiǎn)。人們常說,真理再往前一步就是謬誤!然而,我們看到的子產(chǎn)卻是屢屢行走到了真理面前最大極限的一步!子產(chǎn)是獨(dú)一無二的,是中國歷史上卓越不凡的人物。更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請(qǐng)關(guān)注“詩詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀止欄目。
的確,人民百姓是歷史的主人,但極少數(shù)的精英卻是在關(guān)鍵時(shí)刻改變了歷史!春秋史中的一大奇特景觀是,在強(qiáng)大的楚國和晉國之間,鄭國一直頑強(qiáng)地生存著。楚國可以輕而易舉地滅掉強(qiáng)大的越國,卻始終沒有能吞并鄭國,而“超級(jí)大國”晉國被韓魏趙瓜分開來時(shí),鄭國依然屹立不倒。子產(chǎn)的外交思想在危急時(shí)刻成功地挽救了鄭國,而在漫長(zhǎng)的艱難歲月中,鄭國之所以不亡,則是他們多次如此這般地,牢牢守住了小國與大國外交的底線!
【子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文及翻譯02-27
(精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27
貧女原文翻譯及賞析12-19
(精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27
荷葉杯·楚女欲歸南浦原文賞析12-17
逆生長(zhǎng)衰老最慢星座女12-17
晏子使楚原文及賞析12-17
《秦女行》原文12-19
靜女原文及注釋09-09
夏日原文翻譯02-26