1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劍閣銘_張載的文言文原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2024-02-28 17:43:45 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        劍閣銘_張載的文言文原文賞析及翻譯

          在日常的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的劍閣銘_張載的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        劍閣銘_張載的文言文原文賞析及翻譯

          劍閣銘

          魏晉 張載

          巖巖梁山,積石峨峨。遠(yuǎn)屬荊衡,近綴岷嶓。南通邛僰,北達(dá)褒斜。狹過(guò)彭碣,高逾嵩華。

          惟蜀之門,作固作鎮(zhèn)。是曰劍閣,壁立千仞。窮地之險(xiǎn),極路之峻。世濁則逆,道清斯順。閉由往漢,開自有晉。

          秦得百二,并吞諸侯。齊得十二,田生獻(xiàn)籌。矧茲狹隘,土之外區(qū)。一人荷戟,萬(wàn)夫趑趄。形勝之地,匪親勿居。

          昔在武侯,中流而喜。山河之固,見(jiàn)屈吳起。興實(shí)在德,險(xiǎn)亦難恃。洞庭孟門,二國(guó)不祀。自古迄今,天命匪易。憑阻作昏,鮮不敗績(jī)。公孫既滅,劉氏銜璧。覆車之軌,無(wú)或重跡。勒銘山阿,敢告梁益。

          譯文

          那遠(yuǎn)遠(yuǎn)的梁山,堆積著高高的石塊。向遠(yuǎn)處可以連接到荊山、衡山,近處綴連著岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以達(dá)到褒斜道。(這個(gè)地方)比彭門都狹窄,比嵩山、華山都要高。

          這就是蜀地的門戶啊,堅(jiān)固又作為此地的主山。這個(gè)地方就叫做劍閣,懸崖有千仞之高。地形已險(xiǎn)到了極端,道路也高峻到了極端。天下混亂它就叛逆,天下太平它就歸順。(它)從已經(jīng)過(guò)去了的漢朝開始關(guān)閉,到了晉朝才重新開放。

          秦朝得到了120座雄關(guān),得以兼并諸侯;齊國(guó)得到了12座雄關(guān),田生才得以獻(xiàn)出籌略。況且這種關(guān)口,是國(guó)土的邊緣。一個(gè)人在此防守,千萬(wàn)人馬都躊躇不前。地形如此的地方,不是親信可千萬(wàn)不能派他堅(jiān)守此地!

          當(dāng)年魏武侯泛舟游于西河,贊嘆河山險(xiǎn)固而喜形于色,被吳起批評(píng)。國(guó)家的興盛實(shí)際上在于德行,(無(wú)德的話,)險(xiǎn)地也難穩(wěn)據(jù)。那據(jù)有洞庭的楚國(guó)和據(jù)有孟門的晉國(guó),早已沒(méi)有后人祭祀。從古至今,上天的規(guī)律是不會(huì)改變的。憑著險(xiǎn)阻昏庸地統(tǒng)治,很少有不敗的。公孫述已經(jīng)被滅,劉家也已投降。這些已傾覆的車子的軌跡,是不可以再行走的。(我今天)把這篇銘刻在這山凹處,就是為了告誡四川的老百姓的。

          注釋

          巖巖:高聳的樣子。梁山:指梁州(治今陜西漢中)境內(nèi)的山。

          峨峨:高高的樣子。

          屬(zhǔ):連接。荊衡:指荊山(位于今湖北省南漳縣境)與衡山(位于今湖南省衡陽(yáng)市境),代指兩湖地區(qū)。

          岷嶓:指岷山(位于今四川省西北部)與嶓冢山(位于今甘肅省天水市與甘肅省禮縣之間)

          邛僰:邛,古國(guó)名,位于今四川省邛崍市一帶;僰,本為西南少數(shù)民族名,后引為地名,大致位于今四川省宜賓市一帶。

          褒斜:指褒斜道,位于今陜西省秦嶺山區(qū),南起褒谷口(今陜西省褒城縣附近),北至斜谷口(今陜西省眉縣斜峪關(guān)口)。

          彭碣:據(jù)劉淵林《蜀都賦注》:岷山都安縣有兩山相對(duì)立,如闕,號(hào)曰彭門。約位于今四川省都江堰市一帶。

          嵩華:指嵩山(位于今河南省登封市境)與華山(位于今陜西省華陰縣境)。

          固:堅(jiān)固的地方。鎮(zhèn):一方主山。

          仞:長(zhǎng)度單位,古代以七尺或八尺為一仞。

          有:用作朝代名前,無(wú)實(shí)意。

          田生:疑為《史記》載田生。

          矧:況且。狹隘:狹窄的地方,多指山口。

          土:國(guó)土。外區(qū):邊緣地帶。

          荷:拿著。戟:古代兵器。趑趄:躊躇不前的樣子。

          匪:同“非”,不是。

          武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名擊。戰(zhàn)國(guó)初期魏國(guó)國(guó)君與中原霸主。魏文侯之子,前395年—前370年在位。他是三家分晉后魏國(guó)的第二代國(guó)君,在位期間將魏國(guó)的百年霸業(yè)再一次推向高峰。他和吳起在黃河中游有過(guò)著名的“河山之險(xiǎn)不足!钡恼勗。

          吳起:是國(guó)初期著名的政治改革家,卓越的軍事家、統(tǒng)帥、軍事改革家。漢族,衛(wèi)國(guó)左氏(今山東省定陶,一說(shuō)曹縣東北)人。后世把他和孫武連稱“孫吳”,著有《吳子》,《吳子》與《孫子》又合稱《孫吳兵法》,在中國(guó)古代軍事典籍中占有重要地位。

          洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此處代指楚國(guó)。孟門:位于今山西省柳林縣,代指晉國(guó)。

          阻:險(xiǎn)阻;瑁夯璋档慕y(tǒng)治。

          公孫:指公孫述。公孫述(?-36) ,字子陽(yáng),扶風(fēng)茂陵(今陜西興平縣)人。西漢末,以父官蔭郎,補(bǔ)清水縣長(zhǎng)(在今甘肅省境內(nèi))。述熟練吏事,治下奸盜絕跡,由是聞名。王莽篡漢,述受任為江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下紛擾,群雄競(jìng)起,述遂自稱輔漢將軍兼領(lǐng)益州牧。是時(shí)公孫述僭號(hào)于蜀,時(shí)人竊言王莽稱黃,述欲繼之,故稱白,自稱“白帝”。

          劉氏:指蜀漢政權(quán)。銜璧:指諸侯投降。

          勒:刻。山阿:山坳處。

          梁益:梁,指梁州,三國(guó)時(shí)置,治今陜西省漢中市。益,指益州,西漢置,治今四川省成都市。此處指代四川地區(qū)。

        【劍閣銘_張載的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        對(duì)雪原文賞析及翻譯12-18

        《送別》原文賞析及翻譯12-18

        晨風(fēng)原文翻譯及賞析12-18

        曲江原文賞析及翻譯12-18

        墓門原文賞析及翻譯12-19

        春宵原文賞析及翻譯12-19

        還詩(shī)原文賞析及翻譯12-19

        大車原文賞析及翻譯12-19

        梅原文賞析及翻譯12-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>