gé duàn hóng chén sān shí lǐ , bái yún hóng yè liǎng yōu yōu 。
隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。
秋月程顥翻譯
譯文
清澈的溪水流過(guò)碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍(lán)天在月色的映照下構(gòu)成了一副空明澄澈的秋景畫(huà)卷。
這秋色把人世間隔在三十里之外,空中是悠閑自在的白云,山上是悠閑自在的紅葉。幽靜的秋色是多么令人陶醉!
注釋
清溪:清澈的溪水。碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹(shù)木蔥蘢、蒼翠欲滴。
空水:指夜空和溪中的流水。澄(chéng)鮮:明凈、清新的樣子。一色秋:指夜空和在融融月色中流動(dòng)的溪水像秋色一樣明朗、澄清。
三十:非確數(shù),只是寫(xiě)其遠(yuǎn)隔人世,寫(xiě)其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。
悠悠:悠閑自在的樣子。