夜縋而出,見(jiàn)秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f(shuō),與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請(qǐng)擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!币嗳ブ
譯文:
晉文公、秦穆公出兵圍攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)曾對(duì)文公無(wú)禮,并且鄭國(guó)同時(shí)依附于楚國(guó)與晉國(guó)。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。鄭國(guó)大夫佚之狐對(duì)鄭文公說(shuō):“國(guó)家很危險(xiǎn)了!如果派燭之武去見(jiàn)秦國(guó)的國(guó)君,秦國(guó)的軍隊(duì)必定撤退!编嵅饬恕T之武辭謝說(shuō):“我在壯年的時(shí)候,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,無(wú)能為力啊!编嵐f(shuō):“我不能早早用你,現(xiàn)在由于情況危急因而求您,這是我的過(guò)錯(cuò)。然而,鄭國(guó)滅亡了,你也有所不利!”深夜,燭之武用繩子吊出城墻,他見(jiàn)到秦穆公,說(shuō):秦國(guó)與晉國(guó)圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已明白自己將會(huì)滅亡。假如滅掉鄭國(guó)對(duì)您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來(lái)麻煩您。越過(guò)鄰國(guó)把遠(yuǎn)方的鄭國(guó)作為(秦國(guó)的)東部邊邑,您知道這是困難的。(您)為什么要滅掉鄭國(guó)而給鄰邦晉國(guó)增加土地呢?鄰國(guó)越雄厚,您就越薄弱。如果饒恕了鄭國(guó),并且把它做為東邊大道上的主人,出使的人來(lái)來(lái)往往,(鄭國(guó)可以隨時(shí))供給他們?nèi)鄙俚臇|西,對(duì)您也沒(méi)有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,(晉惠公)答應(yīng)把焦、瑕兩地給您?墒,晉惠公早晨渡過(guò)河去,晚上就筑城來(lái)防備您,這是您知道的。晉國(guó),哪里有滿足的時(shí)候呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)在東邊使鄭國(guó)成為它的邊境,又想要向西擴(kuò)大邊界。如果不使秦國(guó)土地虧損,將從哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國(guó)對(duì)晉國(guó)有利,希望您考慮這件事!”秦穆公很高興,就與鄭國(guó)簽訂了盟約。派杞子、逢孫、楊孫守衛(wèi)那里,自己就回去了。晉大夫子犯請(qǐng)求出兵攻擊秦軍,晉文公說(shuō):“不行。假如沒(méi)有那個(gè)人的力量,我是不會(huì)到這個(gè)地步的。依靠別人的力量,而后傷害他,這是不仁義;失去了自己所結(jié)盟的力量,真是不明智;利用混亂去改變已有的協(xié)調(diào),這并不是威風(fēng)。我們還是回去吧!晉軍也就離開(kāi)了鄭國(guó)。