《采薇(節(jié)選)》原文、翻譯及賞析
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩泛指中國古代詩歌。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編收集整理的《采薇(節(jié)選)》原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
采薇(節(jié)選)
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心悲傷,莫知我哀!
譯文
回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹;
如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會。
注釋
①思:語氣助詞。
、谝樱赫Z氣助詞。
、垡酪溃盒稳輼渲θ崛酰S風(fēng)搖擺的樣子。
、荟貉┗w舞的樣子。
⑤昔:從前。
賞析
《采薇》是《詩經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫作年代說法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來的匈奴)已十分強悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時北方人民生活帶來不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩分六章,前三章疊出,以采薇起興寫薇由作而柔而剛,而戍役軍士遠(yuǎn)別家鄉(xiāng),歷久不歸,思鄉(xiāng)之情,憂心不已!作者寫道:山薇啊,你發(fā)芽了,出生了,我們總該回家了吧!但轉(zhuǎn)眼又是一年,我們都顧不上家室,這卻是為何呢?為了獫狁入侵之故,我們連好好坐上一會兒也來不及,也是為了獫狁之故。我們需要攻戰(zhàn)!又到了采薇的時候,薇葉長大了,枝葉柔嫩,這下總該回家了吧!心里的憂傷如此熾烈,為戰(zhàn)事奔波,我們戍期未定,誰難替我們帶回家信!山薇長得粗壯剛健了,這下該回家了吧!已是陽春十月了!可是王事沒完,還沒法閑暇,憂傷的心情好不痛苦,卻無人相慰勞!四、五兩章是寫邊關(guān)戰(zhàn)事繁忙、緊張:那盛開的花是什么?是棠棣之花。用花之盛起興,喻出征軍伍車馬服飾之盛:那好大好大的是什么?那是將士的軍車,兵車既已駕起,戰(zhàn)馬高大雄健,戰(zhàn)事頻繁,軍隊又要遷徙,豈敢定居?駕著四匹昂首高大的公馬,軍將們坐在戰(zhàn)車上,步兵們蔽依車后,戰(zhàn)馬威武雄健,兵士手中的象骨的弓和魚皮箭袋時時佩在身邊,獫狁的侵戰(zhàn)如此強大猖狂,馬能不日日加強戒備?這兩章寫的是獫狁的匈悍而周家軍隊盛大的軍威,紀(jì)律嚴(yán)正,卒伍精強。但是戍役的生活也是艱辛而緊張的,這些都是作者用寫實的筆法來寫的。第六章則筆鋒一轉(zhuǎn),寫出征人在還鄉(xiāng)路上飽受饑寒,痛定思痛的哀傷心情:想起出征之時,那依依楊柳,枝茂葉盛,而此時風(fēng)雪歸程,路遠(yuǎn),天寒,又饑,又渴,可謂十分狼狽而又凄苦。晉人謝玄把“昔我往矣”四句論為三百篇中最好的詩句。在文學(xué)史上影響極大。常為后世文人反復(fù)吟唱、仿效。由于《詩經(jīng)》素以渾厚、質(zhì)樸著稱,這類如此凄婉動人的作品確屬不多。因而它便成了《詩經(jīng)》抒情作品的一個典范而為歷代文學(xué)家所稱頌。這首詩的主題是嚴(yán)肅的。獫狁的兇悍,周家軍士嚴(yán)陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戊役,守衛(wèi)中國,軍旅的嚴(yán)肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛國情懷是通過對獫狁的仇恨來表現(xiàn)的。更是通過對他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內(nèi)心極度思鄉(xiāng)的強烈對比來表現(xiàn)的。全詩再襯以動人的自然景物的描寫:薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開,依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思?xì)w的情愫,這里寫的都是將士們真真實實的思想,憂傷的情調(diào)并不降低本篇作為愛國詩篇的價值,恰恰相反是表現(xiàn)了人們的純真樸實,合情合理的思想內(nèi)容和情感,也正是這種純正的真實性,賦予了這首詩強盛的生命力和感染力。從寫作上看,它和詩經(jīng)的許多作品一樣用以薇起興的手法,加上章法、詞法上重沓疊奏,使內(nèi)容和情趣都得以層層鋪出,漸漸深化,也增強了作品的音樂美和節(jié)奏感。全詩有記敘,有議論,有景物,有抒情,有心理描寫,搭配錯落有致,又十分妥貼,因此《采薇》(節(jié)選)一篇確是《詩經(jīng)》中最好的篇章之一。
海棠
蘇軾〔宋代〕
原文
東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
譯文
裊裊的東風(fēng)吹拂暖意融融,春色更濃;ǘ涞南銡馊谠陔鼥V的霧里,而月亮已經(jīng)移過了院中的回廊。只害怕夜深人靜花兒獨自開放無人欣賞,特意點燃蠟燭來照亮海棠的美麗姿容。
注釋
東風(fēng):春風(fēng)。裊裊:微風(fēng)輕輕吹拂的樣子。一作“渺渺”。泛:搖動。崇光:高貴華美的光澤,指正在增長的春光?彰桑阂蛔鳌蚌薄R股罨ㄋィ喊狄菩谫潡钯F妃“海棠睡未足耳”的典故。史載,昔明皇召貴妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”故:于是。紅妝:用美女比海棠。故燒高燭照紅妝:一作“高燒銀燭照紅妝”。
賞析
首句是起。詩人寫道:“東風(fēng)裊裊泛崇光!薄皷|風(fēng)”即春風(fēng)!把U裊”形容煙氣繚繞升騰!皷|風(fēng)裊裊”這里形容春風(fēng)的吹拂之態(tài)。化用了《楚辭·九歌·湘夫人》中的“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(秋風(fēng)吹來啊陣陣清涼,洞庭起浪啊落葉飄揚)之句,屬于用典中的.“語典”!胺骸奔磸浡!俺绻狻笔侵刚谠鲩L的春光。“崇”推崇,引申為“增長”。其中,詩人在此用一“泛”字,活化出了春意濃濃的景象,也為海棠的盛開營造氛圍。
次句是承句。詩人寫道:“香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。”這一句側(cè)寫海棠!跋沆F”指的是氤氳的霧氣中的海棠花香!翱彰伞奔醇(xì)雨(煙霧)迷茫的樣子。南朝齊謝眺《觀朝雨》中寫道:“空蒙如薄霧,散漫似輕埃。”唐代杜甫的《渼陂西南臺》中寫道:“仿像識鮫人,空蒙辨魚艇!彼未K軾《飲湖上初晴后雨》中:“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇!边@里,“香霧空蒙”描寫了海棠陣陣幽香,在氤氳的霧氣中彌漫開來的景象。詩人從嗅覺的角度來寫,香飄四溢,不但擴(kuò)大了詩歌的空間,也提高詩歌的審美境界!霸罗D(zhuǎn)廊”即月亮已轉(zhuǎn)過回廊那邊去了,照不到這海棠花。其中的“轉(zhuǎn)”字,不但表明了月光動態(tài)性,給詩歌增添空間感,也暗示夜已深而人難以入眠的寂寞之感。
后兩句寫愛花心事。第三句轉(zhuǎn)句。詩人首先寫道:“只恐夜深花睡去!边@一句緊承第二句而轉(zhuǎn),擔(dān)心“夜深花睡去”。這一句是全詩的關(guān)鍵句,是從上面描寫環(huán)境進(jìn)入到描寫人物的內(nèi)心世界中,表現(xiàn)了賞花者的心態(tài)。上面寫“月轉(zhuǎn)廊”,月光再也照不到海棠了。其中,一個“只”,可以說虛詞表意,深化了愛花人的癡情。一個“恐”字,不但強調(diào)了詩人對海棠的癡情,更暗示了自己的孤寂、冷清。最后是合句。
詩人接著寫道:“故燒高燭照紅妝!边@一句將愛花的感情提升到一個極點。“故”即所以之意,含有“特意而為”之意。同時,這一句運用了唐玄宗以楊貴妃醉貌為“海棠睡未足”的典故。據(jù)宋釋惠洪在《冷齋夜話》中記載,唐明皇登沉香亭,召太真妃,于時卯醉未醒,命高力士使侍兒扶掖而至。妃子醉顏殘妝,鬢亂釵橫,不能再拜。明皇笑日:“豈妃子醉,直海棠睡未足耳!”這里,“紅妝”表面指海棠,實則詩人在此運用了擬人的修辭手法,表明了自己對心上人的思念?梢哉f,詩人以花喻人,不但含蓄,而且給人以審美想象。
“燒高燭”遙承上文的“月轉(zhuǎn)廊”,這是一處精彩的對比,月光似乎也太嫉妒于這怒放的海棠的明艷了,那般刻薄寡恩,竟然不肯給她一方展現(xiàn)姿色的舞臺。于是作者用高燒的紅燭,為她驅(qū)除這長夜的黑暗。此處隱約可見詩人的俠義與厚道。“照紅妝”呼應(yīng)前句的“花睡去”三字,極寫海棠的嬌艷嫵媚!盁薄罢铡眱勺直砻嫔隙紝懽髡邔ǖ南矏叟c呵護(hù),其實也不禁流露出些許貶居生活的郁郁寡歡。他想在“玩物”(賞花)中獲得對痛苦的超脫,哪怕這只是片刻的超脫也好。雖然花兒盛開了,就向衰敗邁進(jìn)了一步,盡管高蹈的精神之花畢竟遠(yuǎn)離了現(xiàn)實的土壤,但他想過這種我行我素、自得其樂的生活的積極心態(tài),沒有誰可以阻撓。
全詩語言淺近而情意深永。寫此詩時,詩人雖已過不惑之年,但此詩卻沒有給人以頹唐、萎靡之氣,從“東風(fēng)”“崇光”“香霧”“高燭”“紅妝”這些明麗的意象中分明可以感觸到詩人的達(dá)觀、瀟灑的胸襟。
蘇軾
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【《采薇(節(jié)選)》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析07-17
采薇(節(jié)選)原文、翻譯及賞析03-18
采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析02-16
采薇(節(jié)選)_詩原文賞析及翻譯08-26
采薇(節(jié)選)原文翻譯及賞析范文04-14
采薇(節(jié)選)原文及賞析07-16
《采薇》(節(jié)選)原文及賞析05-13
《采薇(節(jié)選)》原文賞析02-09
《采薇(節(jié)選)》原文及賞析08-16