- 《后赤壁賦》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《后赤壁賦》原文與翻譯 推薦度:
- 后赤壁賦原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
關(guān)于后赤壁賦原文及翻譯
關(guān)于后赤壁賦原文及翻譯
后赤壁賦翻譯 壬戌年十月十五日晚上,我從雪堂出發(fā),預(yù)備回到臨皋去。有兩位主人跟著我一道去,走過(guò)黃泥坂。這時(shí),霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉完全落了?匆(jiàn)人影映在地上,仰面一望,看到皎潔的月亮,我們相互望望,很喜歡這景致,便一邊走一邊吟詩(shī),相互酬答。過(guò)了一下子,我不禁嘆了一口氣,說(shuō):“有客沒(méi)有酒,有酒沒(méi)有菜,月這么亮,風(fēng)這么清,怎樣渡過(guò)這美好的夜晚呢?”一位主人說(shuō):“適才薄暮時(shí),我撒網(wǎng)捉到了一條魚(yú),很大的嘴巴,小小的魚(yú)鱗,樣子好象松江的鱸魚(yú)。但是,到哪里去弄酒呢?”我回家去找妻子想措施。妻子說(shuō):“我有一斗好酒,保存好久了,拿它來(lái)預(yù)備你隨時(shí)的需要。表達(dá)思鄉(xiāng)之情的詩(shī)句”于是帶了酒和魚(yú),再去赤壁上面坐船游玩。長(zhǎng)江的水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。后赤壁賦翻譯山,高高的;月,小小的。水位低了,原來(lái)在水里的石頭也暴露來(lái)了。經(jīng)過(guò)的時(shí)間很短,江山的面貌轉(zhuǎn)變太大,再也不了解了。
就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的上面旅游。長(zhǎng)江的流水收回聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,前次旅游所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟登陸,踏著險(xiǎn)要的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又時(shí)時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位主人都不克不及跟著我到這個(gè)極高處。我劃地一聲長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),平地與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)括起,海浪洶涌。我也不覺(jué)憂傷悲痛,感到恐懼,覺(jué)得這里使人害怕,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂泊到哪里就在那里停泊。
過(guò)了一下子,我嘆惋地說(shuō):“有主人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊蛇^(guò)呢?”一位主人說(shuō):“本日薄暮,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚(yú)。不外,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,收藏了很久,為了應(yīng)付您忽然的需要。”后赤壁賦翻譯
這時(shí)快到子夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀象車(chē)輪一樣巨細(xì),尾部的`黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同明凈的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲響叫著,掠過(guò)我們的船向西飛去。
我提著衣服的下襟走登陸去,登上險(xiǎn)要的山巖,撥開(kāi)紊亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一下子,再爬上枝條彎曲形似虬龍的古樹(shù),攀上鷙鳥(niǎo)巢后的大樹(shù),低頭看到水神馮夷的水府,那兩位主人竟不克不及跟上來(lái)。后赤壁賦翻譯
【后赤壁賦原文及翻譯】相關(guān)文章:
后赤壁賦原文翻譯01-04
《后赤壁賦》原文及翻譯09-24
后赤壁賦原文及翻譯06-12
《后赤壁賦》原文與翻譯10-15
《后赤壁賦》原文及翻譯03-01
蘇軾《后赤壁賦》原文與翻譯10-11
《后赤壁賦》原文、翻譯及賞析11-07
后赤壁賦原文、翻譯及賞析02-24
后赤壁賦原文翻譯賞析08-11
《后赤壁賦》原文及翻譯賞析08-15