- 杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯 推薦度:
- 春夜喜雨原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春夜喜雨的翻譯及賞析
賞析其實(shí)就是指欣賞并分析,這是一個(gè)通過自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)等地方去鑒賞與分析得出理性認(rèn)知的過程。下面是小編精心整理的春夜喜雨的翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
【解題】
這是一首托物抒情的詠物詩!坝辍笔俏,“喜”是情。詩在托雨之物,抒喜之情。詩的四聯(lián)寫了春雨、雨?duì)睢⒂陝、雨后四個(gè)可喜。一可喜由感雨而來,二可喜由聽雨而來,三可喜由看雨而來,四可喜由想雨而來。詩中深切地體雨之情,細(xì)致地描雨之態(tài),情溶物中,處處見情,真可謂體物入微。詩中沒有一個(gè)抒情的句子,著力描寫的是雨。但雨,在這里既是情的誘發(fā)物,又是情的體觀者。雨是客觀和主觀的統(tǒng)一體。詩人的情狀是借雨呈現(xiàn)出來的。雨?duì)罹褪窃娙说那闋睢?/p>
這首詩作于肅宗上元元年春,表達(dá)作者對春日之雨的欣喜之情。詩中深切的體雨之情,細(xì)致的描雨之態(tài),情溶物中,處處見情。
春夜喜雨
作者:杜甫 年代:唐
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
詞語注釋
好雨:指春雨,及時(shí)的雨。
乃:就。
發(fā)生:催發(fā)植物生長,萌發(fā)生長。
潛:暗暗地,靜悄悄地。
潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
野徑:田野間的小路。
俱:全,都。
江船:江面上的漁船。
獨(dú):獨(dú)自,只有。
曉:清晨。
紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。
紅:紅花。
花重(zhòng):花沾上雨水變得沉重。
知:知曉。
錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。
及:于是。
全文翻譯
好雨似乎領(lǐng)會人意知道季節(jié)變化,正當(dāng)春天萬物生長時(shí)即降臨。細(xì)雨隨著春風(fēng)悄悄地在夜里來到,它默默地滋潤萬物沒有一點(diǎn)聲音。田野的小路和空中的云彩都是那樣漆黑,只有江船上燈火獨(dú)獨(dú)明亮。等到明天拂曉看看被淋濕的花朵,整個(gè)成都都顯得沉甸甸的,那紅花一定更加迷人。
【翻譯】
好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在植物萌發(fā)生長的時(shí)侯,它隨著春風(fēng)在夜里悄悄地落下,悄然無聲地滋潤著大地萬物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的燈火格外明亮。天亮后,看看這帶著雨水的花朵,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開的世界。
賞析:
《春夜喜雨》是唐詩中的名篇之一,是杜甫在成都草堂居住時(shí)所作,創(chuàng)作于公元761年。該詩體現(xiàn)出作者的喜悅之情,贊美了來得及時(shí)、滋潤萬物的春雨。其中對春雨的描寫,體物精微,繪聲繪形,是一首入化傳神,別具風(fēng)韻的詠雨詩,為千古傳誦的佳作。
詩句“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生!钡摹昂谩弊趾,贊盛春雨 !爸獣r(shí)節(jié)”賦予春雨以人的生命和情感,在作者看來,春雨體貼人意,知曉時(shí)節(jié),在人們急需的時(shí)候飄然而至,催發(fā)生機(jī)。多好的春雨!首聯(lián)既言春雨的“發(fā)生”,又含蓄地傳達(dá)出作者熱切盼望春雨降臨的焦急心緒。頷聯(lián)顯然是詩人的聽覺感受。春雨來了,在蒼茫的夜晚,隨風(fēng)而至,悄無聲息,滋潤萬物,無意討好,唯求奉獻(xiàn)。聽雨情景作者體察得很細(xì)致,就連春雨灑灑,靜默無聲也被詩人聽出來了。
詩人緊扣詩題的“喜”字,對春雨作了細(xì)致入微的描繪。這首詩,前兩句寫雨適時(shí)而降,其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了;三、四兩句寫雨的“發(fā)生”,其中“潛”、“潤”、“細(xì)”等詞語道出了雨的特點(diǎn);五、六兩句寫夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點(diǎn)明了云厚雨足,而且給人以強(qiáng)烈的美感;最后兩句仍扣“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象,“紅濕”、“花重”,體物可謂細(xì)膩至極。全詩未著一個(gè)“喜”字,而“喜”字卻滲透于字里行間,這種靠形象來“說話”的藝術(shù)手法是值得我們效法的。
《春夜喜雨》是杜甫在公元761年(唐肅宗上元二年)春天 ,在成都浣花溪畔的草堂時(shí)寫的。此時(shí)杜甫因陜西旱災(zāi)來到四川定居成都已兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,因而對春雨之情很深,寫下了這首詩描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景,抒發(fā)了詩人的喜悅之情。
賞析二:
這是描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情的名作。
一開頭就用一個(gè)“好”字贊美“雨”。在生活里,“好”常常被用來贊美那些做好事的人。如今用“好”贊美雨,已經(jīng)會喚起關(guān)于做好事的人的聯(lián)想。接下去,就把雨擬人化,說它“知時(shí)節(jié)”,懂得滿足客觀需要。不是嗎?春天是萬物萌芽生長的季節(jié),正需要下雨,雨就下起來了。你看它多么“好”!
第二聯(lián),進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”。雨之所以“好”,就好在適時(shí),好在“潤物”。春天的雨,一般是伴隨著和風(fēng)細(xì)細(xì)地滋潤萬物的。然而也有例外。有時(shí)候,它會伴隨著冷風(fēng),由雨變成雪。有時(shí)候,它會伴隨著狂風(fēng),下得很兇暴。這樣的雨盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會損物而不會“潤物”,自然不會使人“喜”,也不可能得到“好”評。所以,光有首聯(lián)的“知時(shí)節(jié)”,還不足以完全表現(xiàn)雨的“好”。等到第二聯(lián)寫出了典型的春雨伴隨著和風(fēng)的細(xì)雨,那個(gè)“好”字才落實(shí)了。
“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲!边@仍然用的是擬人化手法!皾撊胍埂焙汀凹(xì)無聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風(fēng)而來的細(xì)雨,而且表明那雨有意“潤物”,無意討“好”。如果有意討“好”,它就會在白天來,就會造一點(diǎn)聲勢,讓人們看得見,聽得清。惟其有意“潤物”,無意討“好”,它才選擇了一個(gè)不妨礙人們工作和勞動的時(shí)間悄悄地來,在人們酣睡的夜晚無聲地、細(xì)細(xì)地下。
雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個(gè)通宵。倘若只下一會兒,就云散天晴,那“潤物”就很不徹底。詩人抓住這一點(diǎn),寫了第三聯(lián)。在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清。如今呢?放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨(dú)明!敝挥写系臒艋鹗敲鞯。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也象云一樣黑。好呀!看起來,準(zhǔn)會下到天亮。
尾聯(lián)寫的是想象中的情景。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發(fā)榮滋長起來了。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅艷欲滴。等到明天清早去看看吧!整個(gè)錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋。那么,田里的禾苗呢?山上的樹林呢?一切的一切呢?
浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難!边@首《春夜喜雨》詩,不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現(xiàn)了詩人的、也是一切“好人”的高尚人格。
詩人盼望這樣的“好雨”,喜愛這樣的“好雨”。所以題目中的那個(gè)“喜”字在詩里雖然沒有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”(浦起龍《讀杜心解》)。詩人正在盼望春雨“潤物”的時(shí)候,雨下起來了,于是一上來就滿心歡喜地叫“好”。第二聯(lián)所寫,顯然是聽出來的。詩人傾耳細(xì)聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤物細(xì)無聲”,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯(lián)所寫,分明是看見的?匆娪暌庹凉猓颓椴蛔越叵胂筇烀饕院蟠荷珴M城的美景。其無限喜悅的心情,又表現(xiàn)得多么生動!
中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。”和那些朱門里看歌舞的人相比,杜甫對春雨“潤物”的喜悅之情難道不是一種很崇高的感情嗎?
賞析三:
這首詩是寫景狀物的詩,是詩人長期轉(zhuǎn)徙流離,定居成都草堂后所作。詩人將下雨這個(gè)很普通的自然現(xiàn)象擬人化了,惟妙惟肖地描繪出一幅春夜細(xì)雨的風(fēng)景圖畫,表達(dá)了詩人對春雨的喜愛。
首聯(lián)即稱贊這場春雨為好雨,她似一位善解人意的女子,在人們最需要的時(shí)候悄然而至!爸辈捎昧怂迫嘶男揶o手法,把春雨人格化。“發(fā)生”可理解為春雨滋潤萬物,帶來生機(jī)一片。
頷聯(lián)細(xì)膩地描繪出春雨是好雨的特點(diǎn): 春雨伴隨著春風(fēng),趁著夜色,悄然降落,細(xì)無聲響地滋潤著萬物。這兩句詩抓住了春雨悄然無聲這一特點(diǎn),描寫準(zhǔn)確傳神,歷來被認(rèn)為是寫春雨的絕句。
頷聯(lián)著重從聽覺上描繪雨的輕柔,頸聯(lián)則從視覺上描繪雨景的美麗。野外的小路被烏云籠罩,沒有星光,天地上下黑成一片,只有江上的漁船還燈火明亮。烏云的濃黑和漁火的鮮艷構(gòu)成了鮮明的對比。
尾聯(lián)寫詩人想象中春雨過后美麗的景色。因春雨及時(shí)的滋潤,明天早上你再去看看那些被春雨淋濕的花兒,他們那嬌艷的花瓣飽含著輕盈的水分,青翠鮮嫩,妝點(diǎn)著錦官城,該是多么美麗,多么精神呀!
賞析四:
這首詩,是在一個(gè)春天的夜里,詩人面對下雨心中感到歡喜而作的。全詩沒有一個(gè)“喜”字,但句句都洋溢著喜悅之情。描寫非常生動形象,好似一幅絕妙的春雨圖。對春雨的特點(diǎn)和品性的描寫,十分細(xì)膩、準(zhǔn)確、生動,表達(dá)了詩人熱愛生活、熱愛勞動人民的思想感情。
全詩內(nèi)容豐富,概括而又形象。從詩里可以看出,詩人對事物精細(xì)入微的觀察力,善于抓住特色并運(yùn)用多種藝術(shù)手法加以表現(xiàn)的高超的功力,是他的五律名篇之一。
賞析五:
首聯(lián)緊扣詩題,以擬人化手法,賦予無知無情的春雨以人的思想感情。雨似乎懂得它該降落的時(shí)節(jié),正當(dāng)萬物生長的春季它便發(fā)生,因而贊之曰“好雨”。其“知”字下得頗為傳神,簡直把雨寫活了!昂糜辍敝昂谩碑(dāng)然是詩人的感覺,因之也就蘊(yùn)含著喜愛之情。頷聯(lián)緊扣住“好”,字,用似人化手法,從視覺方面進(jìn)行深一層的抒寫!昂糜辍敝昂谩保粌H表現(xiàn)在它“知時(shí)節(jié)”,而且還表現(xiàn)在它默默奉獻(xiàn)的精神。它好象并不想博得人的夸獎,因而人們進(jìn)入夢鄉(xiāng)時(shí),才隨著微風(fēng)悄悄地降到初春之夜,細(xì)細(xì)無聲地滋潤著萬物,仿佛怕把人們從夢中吵醒。這樣的雨,該是多好啊!詩人既用“潛”、“細(xì)”寫出了春雨特有的動態(tài),又傳出了春雨默默“潤物”之神,可謂形神兼?zhèn),臻于化境。頷聯(lián)從視覺方面繼續(xù)寫春雨之“好”。詩人用空曠的原野濃濃黑云布滿天空,獨(dú)有江中的漁家燈火交爍光明來預(yù)示這場滋潤萬物的雨能下一通宵,會讓萬物得到充足的水分,這就進(jìn)一步寫出了春雨無私奉獻(xiàn)的品格。“黑”與“明”相互映襯,構(gòu)成了洋溢著勃勃生機(jī)的春郊夜雨圖。尾聯(lián)寫想象中的雨景,甩曉晴花重的景象,以最能代表春天特征的花來寫好雨滋潤萬物之功,進(jìn)一步寫出雨之好及作者對雨的無比喜愛!爸亍弊旨葘懗龌ㄖ︼柡晁畫善G欲滴之態(tài),又有色澤濃艷之意。
全詩緊緊扣住“喜”、“好”二字著筆,不僅把好雨寫得有知有情,而且有品有德。它是視之無形,聽之有聲,有潤物之實(shí)而不求潤物之名,純粹出之于自然。詩人對春雨賦以思想感情,寫得形神兼?zhèn),情景交融,精煉?xì)膩,富有情趣,是一首歌詠春雨的佳品。
賞析六:
首句用“好”字對春雨加以贊美,并以擬人的手法點(diǎn)明春雨“好”的原因,似乎春雨也通人性,在最需要雨水的春天,適時(shí)而落。春雨在詩人的筆下不僅富于理性,而且富有情義。頷聯(lián)仍然使用擬人手法,從春雨的降落角度,進(jìn)一步贊美春雨的美好。在這一聯(lián)里,詩人表達(dá)了春雨的兩種特點(diǎn):一是春雨仿佛怕影響人們?nèi)臻g勞作而選擇夜間而落;二是春雨雖有益于農(nóng)夫,卻不顯露絲毫的沽名釣譽(yù)之心,只是甘心潤物,而不喧嘩擾人。這一聯(lián)進(jìn)一步表明了春雨無私哺育大地的情懷,從中也反映出詩人不慕權(quán)貴、深愛百姓的胸襟。頸聯(lián)寫景,通過野徑俱黑,江火獨(dú)明點(diǎn)明春雨范圍之廣,并暗示春雨持續(xù)時(shí)間之久,表明春雨能完全滿足人們的愿望。尾聯(lián)是作者由春雨而激發(fā)出的想象,寫春雨滋潤萬物,哺育百花的功勞,通過花多花美對春雨進(jìn)行贊美,與首聯(lián)的“好雨”相互呼應(yīng)。
這首詩借春雨表達(dá)出作者非常崇高的思想境界。詩人采用擬人和想象的手法,全詩不著一“喜”字,而作者的喜悅之情卻隨處可見。
【春夜喜雨的翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-12
春夜喜雨原文翻譯賞析03-25
春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-30
春夜喜雨原文翻譯及賞析03-25
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析08-05
杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯09-22
杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析08-23
《春夜喜雨》全詩翻譯賞析08-20
《春夜喜雨》原文翻譯和賞析07-02
《春夜喜雨》原文翻譯和賞析08-12