答謝中書書中考翻譯題
《答謝中書書》一文,反映了作者娛情山水的清高思想,各位同學(xué)們,我們看看下面的答謝中書書中考翻譯題吧!
答謝中書書中考翻譯題
答謝中書書
陶弘景
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
9.解釋下列加點(diǎn)的詞語。(4分)
(1)答謝中書書( ) (2)曉霧將歇( )
。3)實(shí)是欲界之仙都( ) (4)未復(fù)有能與其奇者( )
10.將下列句子譯成現(xiàn)代漢語。(4分)
。1)兩岸石壁,五色交輝。
譯文:
。2)夕日欲頹,沉鱗競躍。
譯文:
11.下面對文章理解與分析不正確的一項(xiàng)是( )。(3分)
A.“山川之美,古來共談”文章感慨起筆,囊括了山水,縱覽了古今。
B.“高峰入云,清流見底”,極力描寫山之高,水之清,突出了山水映襯之美。
C.“猿鳥亂鳴”,突出了猿、鳥的鳴叫傳入耳際,繁多雜亂。
D.“兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備”描繪出眾彩紛呈,絢麗動(dòng)人的景象。
12.這篇短文表達(dá)了作者怎樣的思想感情?(4分)
參考答案
9.(4分)(1)書信(2)消散(3)指人間(4)參與,這里指欣賞。
10.(4分)(1)肉岸的`石壁色彩更深,交盯輝映。(2)太陽快要落山的時(shí)候,在水中的魚兒爭相跳出水面。
11.(3分)C(“亂”在文中應(yīng)該是“此起彼伏”,不是“繁多雜亂”)
12.(4分)表達(dá)了作者沉醉于山水的愉悅之表,與古今知音影后得意之感。(以上兩點(diǎn)各2分,意合即可)
參考譯文
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
簡析
南北朝是中國歷史上最強(qiáng)黑暗的時(shí)期,因?yàn)楦鞣N矛盾非常尖銳,政局極度動(dòng)蕩,因此不少文人往往遁跡山林,旨圖從自然美中去尋求精神上的慰藉和解脫,因而他們常在書信中描述山水,來表明自己之所好,并從而作為對友人的問候和安慰,這類作品雖然沒有表現(xiàn)出多么積極進(jìn)步的政治觀點(diǎn),但是卻以其高超的藝術(shù)筆觸,創(chuàng)作了具有相當(dāng)高的美學(xué)價(jià)值的文學(xué)精品,至今仍然具有較高的鑒賞意義。
【答謝中書書中考翻譯題】相關(guān)文章:
《答謝中書書》翻譯01-11
答謝中書書的中考閱讀答案及翻譯12-27
答謝中書書重點(diǎn)翻譯01-02
答謝中書書譯文翻譯12-30
答謝中書書翻譯內(nèi)容12-27
答謝中書書翻譯短06-05
答謝中書書翻譯簡短06-03
《答謝中書書》欲翻譯06-02
《答謝中書書》的翻譯11-29