- 相關(guān)推薦
《蝶戀花·小雨初晴回晚照》翻譯賞析
《蝶戀花·小雨初晴回晚照》是宋代詞人王詵創(chuàng)作的一首觸景抒懷、感慨生平的詞。下面我們?yōu)槟銕怼兜麘倩?middot;小雨初晴回晚照》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
蝶戀花·小雨初晴回晚照
朝代:宋代
作者:王詵
原文:
小雨初晴回晚照。金翠樓臺,倒影芙蓉沼。楊柳垂垂風(fēng)裊裊。嫩荷無數(shù)青鈿小。
似此園林無限好。流落歸來,到了心情少。坐到黃昏人悄悄。更應(yīng)添得朱顏老。
【翻譯】
小雨初停云消散,夕陽照庭院。金碧樓臺,芙蓉池中倒影現(xiàn)。微風(fēng)習(xí)習(xí),楊柳亦依依。無數(shù)嫩荷尖尖角,好似翠鈿。
如此園林,風(fēng)景無限美。流浪歸來,沒了心情去賞欣。獨(dú)自坐到天黃昏,悄悄庭院無一人。惆悵凄苦心煩悶,更添顏老人憔悴。
【注釋】
蝶戀花:詞牌名。 唐教坊曲名《鵲踏枝》,后用為詞牌,改名為《蝶戀花》,取義于南朝梁元帝 “翻階蛺蝶戀花情”句。雙調(diào)六十字,仄韻。
晚照:夕陽的余暉;夕陽。
金翠:金黃、翠綠之色。
芙蓉:荷花的別名。
裊裊(niǎo):纖長柔美的樣子。
朱顏:紅潤美好的容顏。
【鑒賞】
王詵字嚴(yán)卿,開封人,約與蘇軾等同時。官做得很大,曾任左衛(wèi)將軍、駙馬都尉。但在1079年(元豐二年),曾坐罪,責(zé)授昭化軍節(jié)度行軍司馬,均州安置,移潁州安置,直到1086年(元祐元年),才復(fù)登州刺史、駙馬都尉。從該詞的“流落歸來”、“更添得朱顏老”等句看,此詞可能是他官復(fù)原位后所作。
這是一首觸景抒懷、感慨生平的詞。上闋除“回晚照”三字或許寓有一種特殊的、自身的含義外,其余幾平全是寫景。將近黃昏時,一場小雨剛剛飄灑而過,陽光又從云隙中鉆出。雖然只是夕陽回照,但經(jīng)過雨水沖洗過的后園里的景致卻格外清新,一片生機(jī),春意盎然。那被陽光籠罩著的樓臺,金翠相耀,倒映在碧波蕩漾的沼塘里,分外美麗;那經(jīng)過小雨清洗、綻滿新芽的楊柳枝,一絲絲地低垂著,在微風(fēng)的吹拂下,正在輕輕地?fù)u曳;那池塘里無數(shù)的荷花,雖未綻開,但花蕊經(jīng)過雨水的洗滌,就如同女子頭上的青鈿一般玲瓏細(xì)巧,十分逗人喜愛。
面對園林內(nèi)這一派生機(jī)勃勃的大好春光,作者不禁感概萬千,觸動情懷,聯(lián)想到了自己一生的官場起落。所以從下闋開始,作者轉(zhuǎn)入抒情了。“似此園林無限好”一句,既總括了上闋的景物描寫,又開啟了下闋的無限情懷,有承上啟下的作用。然而,當(dāng)自己“流落歸來”,面對園林美好春景,本百感交集,有無限情緒,但一時又不知從何說起,也不知究竟在想些什么,反而感到一股莫名的空虛,覺得“心情少”了。一個人悄悄地面對清靜的黃昏園林,將人、景、心情三者融成一片,凝在一起,這種靜態(tài)描寫所顯示的復(fù)雜心情,恐怕并不弱于一種熱烈的激情描寫。而在這種靜謐的環(huán)境中,作者面對春光和景物,只牽動了一種情懷,那就是人變老了,揭出了全詞的主旨和意蘊(yùn)。
該詞寫景抒情,十分清楚。而寫景又為抒情服務(wù),使整首詞有機(jī)地聯(lián)系在一起,本來萬千思緒,一時卻反覺“心情少”,最妙。寫出了一種空洞迷茫、時光流逝的失落感。全詞將盎然的自然景物與黃昏夕陽和作者的衰老心情反襯著寫,有著強(qiáng)烈的對比色彩,而全詞的題意至末句方才躍出,既總括全詞,又有點(diǎn)題之妙。
【《蝶戀花·小雨初晴回晚照》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花·小雨初晴回晚照》原文及賞析07-24
《蝶戀花·小雨初晴回晚照》賞析鑒賞07-24
蝶戀花·小雨初晴回晚照原文及賞析10-15
《蝶戀花·小雨初晴回晚照》全詞賞析10-27
《蝶戀花·小雨初晴逥晚照》賞析07-13
《蝶戀花》翻譯與賞析11-20
蝶戀花賞析及翻譯07-06
蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04
《蝶戀花·春景》翻譯賞析09-27
《蝶戀花·春景》翻譯及賞析03-21