- 相關(guān)推薦
《蝶戀花》古詞翻譯及賞析
蝶戀花 蘇軾
記得畫屏初會(huì)遇。
好夢(mèng)驚回,望斷高唐路。
燕子雙飛來又去。
紗窗幾度春光暮。
那日繡簾相見處。
低眼佯行,笑整香云縷。
斂盡春山羞不語(yǔ)。
人前深意難輕訴。
賞析:
這首詞寫一個(gè)男子對(duì)心上人的思念,哀婉悱惻,柔情似水,其風(fēng)致不輸于“花間”或“婉約”派詞家之作。
“記得畫屏初會(huì)遇”,寫出這愛情的開端是美妙的,令人難忘的,與心愛的人畫屏之間的初次會(huì)遇,至今記得清清楚楚。緊接著說“好夢(mèng)驚回,望斷高唐路!笔侵^情緣突然被割斷,好夢(mèng)既破,所有美好的向往都成泡影了!案咛啤,即高唐觀,又稱高唐臺(tái),古云夢(mèng)澤中,宋玉《高唐賦》和《神女賦》中寫楚懷王和楚襄王都曾于此觀中夢(mèng)與巫山神女相遇。“燕子雙飛來又去。紗窗幾度春光暮”,進(jìn)一步寫出男主人公的一片癡情。雖然是“高唐夢(mèng)斷”,情絲卻還緊緊相連,恰如梁間的雙飛燕春來又秋去,美麗的春光幾度從窗前悄悄走過,而對(duì)她的思念卻并不因時(shí)間的流逝而減弱半分。
“那日繡簾相見處”,憶寫相會(huì)的時(shí)間與地點(diǎn)!暗脱垩鹦校φ阍瓶|”,活畫出女方的嬌羞之態(tài),低眉垂眼,假意要走開,卻微笑著用手整理自己的鬢發(fā)。一個(gè)“佯”字,見出她的忸怩之態(tài),一個(gè)“笑”字,傳出鐘情于他的心底秘密!皵勘M春山羞不語(yǔ),人前深意難輕訴”,進(jìn)一步寫出女方的內(nèi)心活動(dòng),她斂起眉頭不說話,不是對(duì)他無情,實(shí)出于害羞。可愈是如此,愈見出其純真。全詞活潑而有分寸,細(xì)膩而有余味。
此詞結(jié)構(gòu)錯(cuò)落有致。上片寫愛情的“好夢(mèng)驚回”,下片寫甜蜜的歡會(huì),用的是倒敘。單就上片說,從初會(huì)寫到破裂,再寫到無窮盡的思念,自然又是順敘。如此交叉往復(fù),使詞曲折生情,曳生姿,同時(shí),此詞以相見之歡反襯相離之苦。下片集中筆墨將勾魂攝魄的歡會(huì)詳加描述,就正是為了反襯男主人公失戀的痛苦。
【《蝶戀花》古詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析10-12
李清照《蝶戀花》全詞翻譯及賞析09-01
《蝶戀花》翻譯及賞析10-13
蝶戀花翻譯及賞析11-28
蝶戀花賞析及翻譯07-06
蝶戀花的翻譯及賞析08-20
《蝶戀花》翻譯與賞析11-20
蘇軾蝶戀花翻譯及賞析10-05
《蝶戀花·春景》翻譯賞析09-27
蝶戀花原文翻譯及賞析09-19