- 相關(guān)推薦
唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。-納蘭性德蝶戀花·辛苦最憐天上月譯文及賞析
唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。
此句出自清代詩(shī)人納蘭性德的《蝶戀花·辛苦最憐天上月》
蝶戀花·辛苦最憐天上月原文:辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔都成玦。若似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱。
無(wú)那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說(shuō)。唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。
蝶戀花·辛苦最憐天上月譯文及注釋
譯文
最辛苦和最讓人憐愛(ài)的是天上的明月,它在一月之中只有一夜是像玉環(huán)一樣的滿月,其它時(shí)候都像是不完整的玉玦。如果能像月輪那樣終身皎潔,我會(huì)放棄自身像冰雪般的清涼為你發(fā)熱。無(wú)奈的是人的塵緣容易結(jié)束,燕子還是那樣,輕盈的踏上簾鉤。我在秋日,面對(duì)你的墳塋,高歌一曲,然而愁緒絲毫沒(méi)有削減。我是多么希望能和你像春天里雙飛雙宿的蝴蝶那樣在草叢里嬉戲啊。
注釋
、僖晃艟洌何,同“夕”,見《左傳·哀公四年》:“為一昔之期!鲍i(jué)玉玦,半環(huán)形之玉,借喻不滿的月亮。這句是說(shuō),一月之中,天上的月亮只有一夜是圓滿的,其他的夜晚就都是有虧缺的。
②不辭句:引用一則典故。荀粲之妻冬天高燒病重,全身發(fā)熱難受。荀粲為了給妻子降溫,脫光衣服站在大雪中,等身體冰冷時(shí)回屋給妻子降溫。卿,“你”的愛(ài)稱!妒勒f(shuō)新語(yǔ)?惑溺》謂:“荀奉倩(粲)與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭,自取冷還,以身熨之!
、蹮o(wú)那:無(wú)奈,無(wú)可奈何。
、苘浱ぞ洌阂馑际钦f(shuō)燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語(yǔ)。
、莩T句:唐李賀《秋來(lái)》:“秋墳鬼唱鮑家詩(shī),恨血千年土中碧。”這里借用此典表示總是哀悼過(guò)了亡靈,但是滿懷愁情仍不能消解。
、薮簠簿洌赫J(rèn)取,注視著。取,語(yǔ)助詞。此句意思是說(shuō),花叢中的蝴蝶可以成雙成對(duì),人卻生死分離,不能團(tuán)聚,故愿自己死后同亡妻一起化作雙飛雙宿的蝴蝶。李商隱《偶題二首》:“春叢定是雙棲夜,飲罷莫持紅燭行!
蝶戀花·辛苦最憐天上月賞析
這是一首悼亡詞。作者在《沁園春》一詞的小序中曾寫道:"丁巳重陽(yáng)前三日,夢(mèng)亡婦澹妝素服,執(zhí)手哽咽,語(yǔ)多不復(fù)能記,但臨別有云:'銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓。'此詞即先從"天上月"寫起。上片三句借月亮為喻,寫愛(ài)情的歡樂(lè)轉(zhuǎn)瞬即逝,恨多樂(lè)少。后兩句,寫假如愛(ài)情能象月亮那樣皎潔圓滿,付出再大的代價(jià)都愿意! 耙晃羧绛h(huán),昔昔長(zhǎng)如玦",包蘊(yùn)了無(wú)限的哀傷與懷念,表達(dá)了對(duì)亡妻的真摯愛(ài)戀。下片寫傷逝中的悲痛,用燕子在簾間呢喃,反襯人去樓空,未亡人的孤寂。結(jié)語(yǔ)化用"雙棲蝶"的典故,表達(dá)了他與亡妻的愛(ài)情生死不渝,抒發(fā)了無(wú)窮盡的哀悼,把永恒的愛(ài)寄托在化蝶的理想中。
容若這闋《蝶戀花》凄美,卻不減清靈。"辛苦最憐天上月,一夕如環(huán),夕夕都成玦。""環(huán)"和"玦"皆為美玉制成的飾物,古人佩在身上。"環(huán)"似滿月,"玦"似缺月。物理相通,容若以尋常佩物解自然之物,可見其格物,常懷世事難圓的隱恨,此句比之蘇子的"人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。"深情勝之,豁達(dá)減之,各得其所。
謂辛苦最憐,算是天上月。一輪端正,懸掛天中。一昔如環(huán),曾有最光輝的時(shí)刻,那么圓滿皎潔。但一朝別去,永遠(yuǎn)留下遺憾。如果能夠像天上的圓月,長(zhǎng)盈不虧,那么,我作為冰雪,將不惜為你融化。這是上片,以月喻人,亦以人喻月,為布景。下片說(shuō)情,謂十分無(wú)奈,塵世因緣竟然那么容易斷絕。但是,簾幕間的燕子就不一樣,年復(fù)一年,辛苦奔波,不是和往常一樣,仍舊踏在簾鉤上,輕輕地呢喃。鬼唱秋墳,縱使能夠另恨血化碧,只是挽歌(鮑詩(shī))唱罷,心上的愁和恨,仍舊不能消解。而今,算是已經(jīng)認(rèn)定,死后化作花叢雙蝶,生生世世,永不分離。這是下片,用另外兩個(gè)物象作比,燕子和雙棲蝶,以表達(dá)愿望。
【唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。-納蘭性德蝶戀花·辛苦最憐天上月譯文及賞】相關(guān)文章:
無(wú)那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說(shuō)。-納蘭性德蝶戀花·辛苦最憐天上月譯文及賞析04-26
《蝶戀花·辛苦最憐天上月》全文賞析06-05
《蝶戀花辛苦最憐天上月》的閱讀答案及賞析07-06
納蘭性德《蝶戀花·出塞》原文鑒賞06-04
蝶戀花·辛苦最憐天上原文翻譯及賞析09-22
《金縷曲》納蘭性德古詩(shī)譯文05-16
納蘭性德-浣溪沙12-15