- 《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關推薦
曹操短歌行原文及翻譯注釋
原文:
短歌行· 曹操
【其一】
對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
【其二】
周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。
修奉貢獻,臣節(jié)不隆。崇侯讒之,是以拘系。
后見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。為仲尼所稱,達及德行,
猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之首。
九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。正而不譎,其德傳稱。
孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。賜與廟胙,命無下拜。
小白不敢爾,天威在顏咫尺。晉文亦霸,躬奉天王。
威服諸侯,師之所尊。八方聞之,名亞齊桓。
河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。
注釋:
對酒當歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當,也是對著的意思。
幾何:多少。
去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。
慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這里“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨(的方式來唱歌)。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經·小雅·鹿鳴》。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋:艾蒿。
何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,通“輟”,停止,拾取。
越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。
三匝(zā):三周。匝,周,圈。
海不厭深:這里是引用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土石,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾;士不厭學,故能成其圣。”意在希望盡可能多地接納人才。
斧鉞(yuè):古代兵器。
譎(jué):詭詐。
孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。
胙(zuò):古代祭祀時供的肉。
圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。
鬯(chàng):古代祭祀用的酒。
盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。
葩(pā):花。
翻譯:
【其一】
《短歌行》是《小雅》曲調,曹操《短歌行》其中第一首是追懷關羽的作品。此歌以F調《小雅》演唱,在官渡之戰(zhàn)中,關羽投奔劉備,曹操因失去關羽而做的傷感追懷之歌,每四句是一個描述對象,不斷的在曹操自己與關羽、劉備之間轉換,第一個四句是描述曹操因失去關羽而喝悶酒,因為與關羽在一起的好日子太少了,猶如早晨的露水那么短暫,失去關羽以后的日子,更多的是痛苦的懷念。第二個四句一開始就描述關羽是一個慨當以慷的人,這樣慷慨的關羽一旦離開讓曹操憂思難忘,用什么來解除自己的憂傷呢,只有喝杜康酒了。第三個四句一開始引用了鄭莊公的《子衿》歌,曹操說青青子衿的關羽心里想什么都在我悠悠的心理,是因為你的君主劉備的原故,你一直與我保持沉吟的不熱情態(tài)度,我對你的任何熱情與厚遇你都不為所動。第四個四句一開始引用了共叔段的《鹿鳴》歌,來表達自己多么希望與關羽也這樣的交往聚會。第五個四句一開始就指出明明如月的劉備何時可以綴落,這樣才不會吸引關羽去投奔劉備,猶如兩個情敵之間的怨恨,但曹操的何時可綴是無奈之言,因為曹操也沒有辦法主宰劉備的生死,所以劉備不綴落,曹操的憂愁就從中產生了,因為不可以斷絕劉備對關羽的吸引。第六個四句又轉向關羽了,關羽處在曹操的陌中,卻越過曹操的陌,心思一直在劉備的阡那邊,曹操枉費心機用盡各種辦法也不能使關羽與自己相存,因為許多次為關羽舉辦的豪華闊氣宴會,關羽始終保持一個飲酒尺度,不想接受任何多一點的曹操恩情,是因為關羽的心里面思念著舊君主劉備的恩情。第七個四句是指出明明如月的劉備在官渡之戰(zhàn)中出現(xiàn)了,我曹操就變成稀星了,又指關羽是沒有眼光的烏鵲(屈原常以烏鵲比喻庸碌的楚王身邊的庸臣),只有烏鵲才會追隨劉備,留在我身邊才是明智的鳳凰,又擔心關羽投奔劉備不是好選擇,讓關羽繞著樹自由選擇棲枝,但哪一個樹枝是你正確的歸宿呢?因為曹操相信可以打敗任何對手,更不把劉備視為難以對付的對手。第八個四句一開始表示曹操的胸懷寬廣,不厭惡任何人投向自己,如果關羽能回來,即使正在吃飯也會立即吐出來去迎接,對待所有的人才都是如此。從短歌行中可以看出關羽慷慨的個人魅力,能讓曹操如此費盡心機又如此難忘的人,以人才論大概只有關羽一人,即使后來關羽攻打曹操致使將遷都,而關羽又為孫權偷襲而斬首,送首級于曹操,曹操仍以諸侯禮葬之,可見曹操對關羽的感情了,諸葛亮稱關羽之逸群亦非恭維虛飾之言,既有安撫又有其逸群之實,同時在短歌行中可以看出劉備的人格魅力。以上論述原引譚振興《重現(xiàn)南風歌楚歌燕歌風雅頌等三十六首曲譜》的批注,亦有小雅《短歌行》曲譜。
【其二】
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中兩分。
整治貢品來進奉,不失臣子的職責。只因為崇侯進讒言,而受冤拘禁。
后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權利。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。
始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè) 存亡繼絕為霸首。
聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。
孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲。百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無左人。
天子賜肉與桓公,命其無拜來接受;腹Q小白不敢,天子的威嚴就在咫尺前。
晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。
晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風者受尊重。威名八方全部傳遍,名聲只次于齊桓公。
佯裝稱周王出去巡狩,招其天子到河陽。以臣召君乖于禮, 因此大眾議論紛紛。
【曹操短歌行原文及翻譯注釋】相關文章:
《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析07-04
短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析09-24
曹操短歌行原文翻譯及賞析05-23
短歌行原文、翻譯、注釋及賞析09-08
曹操短歌行全文、注釋、翻譯和賞析11-01
短歌行曹操的詩原文賞析及翻譯06-30
短歌行原文翻譯注釋及賞析10-07
短歌行原文翻譯注釋及賞析02-23
短歌行原文、翻譯注釋及賞析08-28
曹操短歌行原文11-06