1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《畫鷹》古詩原文賞析及詩意翻譯

        時(shí)間:2024-09-03 01:39:03 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《畫鷹》古詩原文賞析及詩意翻譯

          畫

        杜甫《畫鷹》古詩原文賞析及詩意翻譯

          作者:杜甫

          素練風(fēng)霜起,蒼畫作殊。奴身思狡兔,側(cè)目似愁胡。

          絳光堪摘,軒勢可呼。何當(dāng)擊凡鳥,毛血灑平蕪。

          注釋:

          1.素練--作畫用的白絹。風(fēng)霜:指秋冬肅殺之氣。這里形容畫中之兇猛如挾風(fēng)霜之殺氣。

          2.畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。

          3.奴身:即竦身。是收斂驅(qū)體準(zhǔn)備搏擊的樣子。思狡免:想捕獲狡兔。

          4.側(cè)目:斜視。似愁胡:形容的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以為喻。愁胡:指發(fā)愁神態(tài)的胡人。

          5.絳:絲繩,指系的繩子。:金屬轉(zhuǎn)軸,指繩另一端所系的金屬環(huán)?罢嚎梢越獬。

          6.軒:堂前窗柱,指懸掛畫的地方。勢可呼:畫中的勢態(tài)逼真,呼之欲飛。

          7.何當(dāng):安得,哪得。這里有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。

          8.平蕪--草原。

          譯:

          潔白的畫絹上騰起了一片風(fēng)霜肅殺之氣,原來是畫矯健不凡仿佛挾風(fēng)帶霜而起。

          聳起身子好像是在想取狡猾兔子似的,蒼的眼睛側(cè)目而視和猢的眼睛相似。

          蒼神采飛揚(yáng)可摘除系著私繩的銅環(huán),懸掛在桿上的畫氣勢靈動(dòng)能呼出。

          何時(shí)讓這樣卓然不凡的蒼展翅搏擊,將那些“凡鳥”的毛血灑落在原野上。

          賞

          這是一首題畫詩,"句句是,句句是畫"(《杜詩解》)。與《房兵曹胡馬》約作于同時(shí)。作者借言志,通過描繪畫中雄的威猛姿態(tài)和飛動(dòng)的神情,以及搏擊的激情,"曲盡其妙"(《瀛奎律髓》),從而表現(xiàn)了自己青年時(shí)代昂揚(yáng)奮發(fā)的心志和視平庸的性情。

          這是一首題畫詩,“句句是,句句是畫”(《杜詩解》)。與《房兵曹胡馬》約作于同時(shí)。作者借言志,通過描繪畫中雄的威猛姿態(tài)和飛動(dòng)的神情,以及搏擊的激情,“曲盡其妙”(《瀛奎律髓》),從而表現(xiàn)了作者青年時(shí)代昂揚(yáng)奮發(fā)的心志和視平庸的性情。[2]

          畫上題詩,是我國繪畫藝術(shù)特有的一種民族風(fēng)格。古代文人畫家,為了闡發(fā)畫意,寄托感慨,往往于作品完成以后,在畫面上題詩,收到了詩情畫意相得益彰的效果。為畫題詩自唐代始,但當(dāng)時(shí)只是以詩贊畫,真正把詩題在畫上,是宋代以后的事。不過,唐代詩人的題畫詩,對后世畫上題詩產(chǎn)生了極大影響。其中,杜甫的題畫詩數(shù)量之多與影響之大,在整個(gè)唐代沒有超過他的人。

          這首題畫詩大寫于713年——741年(開元年間)的末期,是杜甫早期的作品。此時(shí)詩人正當(dāng)年少,富于理想,也過著“快意”的生活,充滿著青春活力,富有積極進(jìn)取之心。詩人通過對畫的描繪,抒發(fā)了他那嫉惡如仇的激情和凌云的壯志。

          全詩共八句,可分三層意思:一、二兩句為第一層,點(diǎn)明題目。起用驚訝的口氣:說是潔白的畫絹上,突然騰起了一片風(fēng)霜肅殺之氣,這種肅殺之氣,第二句隨即點(diǎn)明:原來是矯健不凡的畫仿佛挾風(fēng)帶霜而起,極贊繪畫的特殊技巧所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。這首詩起筆是倒插法。杜甫《姜楚公畫角歌》的起筆說:“楚公畫戴角,殺氣森森到幽朔。”先從畫之人所畫的角寫起,然后描寫出畫面上所產(chǎn)生的肅殺之氣,這是正起。而此詩則先寫“素練風(fēng)霜起”,然后再點(diǎn)明“畫”,所以叫作倒插法。這種手法,一起筆就有力地刻畫出畫的氣勢,吸引著讀者。杜甫的題畫詩善用此種手法,如《奉先劉少府新畫山水障歌》的起筆說:“堂上不合生楓樹,怪底江山起煙霧。”《畫鶻行》的起筆說:“高堂見生鶻,颯爽動(dòng)秋骨。”《奉觀嚴(yán)鄭公廳事岷山江畫圖十韻》的起筆說:“水臨中座,岷山到北堂。”這些起筆詩句都能起到先聲奪人的藝術(shù)效果。

          中間四句為第二層,描寫畫面上蒼的神態(tài),是正面文章。頷聯(lián)的“㧐身”就是“竦身”。“側(cè)目”,句見《漢書·李廣傳》:“側(cè)目而視,號曰蒼。”又見孫楚《賦》:“深目眉,狀如愁胡。”再見傅玄《猿猴賦》:“揚(yáng)眉蹙額,若愁若嗔。”杜甫這兩句是說蒼的眼睛和猢的眼睛相似,聳起身子的樣子,好像是在想取狡猾的兔子似的,從而刻畫出蒼搏擊前的動(dòng)作及其心理狀態(tài),是傳神之筆,把畫一下子寫活了,宛如真。頸聯(lián)“絳”的“絳”是系用的絲繩;“”是轉(zhuǎn)軸,系用的金屬的圓軸。“軒”是堂前廊柱,此指畫懸掛之地。這兩句是說系著金屬圓軸的蒼,光彩照人,只要把絲繩解掉,即可展翅飛翔;懸掛在軒上的畫,神采飛動(dòng),氣雄萬夫,好像呼之即出,去追逐狡兔,從而描寫出畫躍躍欲試的氣勢。作者用真來作比擬,以這兩聯(lián)詩句,把畫描寫得如生。

          以上這兩聯(lián)中,“思”與“似”、“摘”與“呼”兩對詞,把畫刻畫得極為傳神。“思”寫其動(dòng)態(tài),“似”寫其靜態(tài),“摘”寫其情態(tài),“呼”寫其神態(tài)。詩人用字精工,頗見匠心。通過這些富有表現(xiàn)力的字眼,把畫描寫得同真一樣。是真,還是畫,幾難分辨。但從“堪”與“可”這兩個(gè)推論之詞來玩味,畢竟仍是畫。

          最后兩句進(jìn)到第三層,承上收結(jié),直把畫當(dāng)成真,寄托著作者的思想。大意是說:何時(shí)讓這樣卓然不凡的蒼展翅搏擊,將那些“凡鳥”的毛血灑落在原野上。“何當(dāng)”含有希幸之意,就是希望畫能夠變成真,奮飛碧去搏擊凡鳥。“毛血”句,見班固《西都賦》:“風(fēng)毛雨血,灑野蔽天。”至于“凡鳥”,張上若說:“天下事皆庸人誤之,末有深意。”這是把“凡鳥”喻為誤國的庸人,似有鋤惡之意。由此看來,此詩借詠《畫》以表現(xiàn)作者嫉惡如仇之心,奮發(fā)向上之志。作者在《楊監(jiān)又出畫十二扇》一詩的結(jié)尾,同樣寄寓著他自己的感慨:“為君除狡兔,會(huì)是上。”

          總起來看,這首詩起筆突兀,先勾勒出畫的氣勢,從“畫作殊”興起中間兩聯(lián)對畫神態(tài)的具體描繪,而又從“勢可呼”順勢轉(zhuǎn)入收結(jié),寄托著作者的思想,揭示主題。浦起龍《讀杜心解》評價(jià)說:“起作驚疑問答之勢。……‘㧐身’、‘側(cè)目’此以真擬畫,又是貼身寫。‘堪摘’、‘可呼’,此從畫見真,又是飾色寫。結(jié)則竟以真期之。乘風(fēng)思奮之心,疾惡如仇之志,一齊揭出。”這首詩不僅章法謹(jǐn)嚴(yán),而且形象生動(dòng),寓意深遠(yuǎn),是題畫詩的杰作。

        【杜甫《畫鷹》古詩原文賞析及詩意翻譯】相關(guān)文章:

        杜甫《畫鷹》古詩賞析03-20

        杜甫《客至》古詩原文賞析及詩意翻譯04-19

        杜甫《畫鷹》詩賞析03-28

        杜甫《飲中八仙歌》古詩原文賞析及詩意翻譯12-16

        杜甫《佳人》原文翻譯賞析03-13

        杜甫絕句原文翻譯及賞析11-21

        杜甫的《登高》原文翻譯及賞析06-30

        西郊古詩杜甫原文翻譯12-06

        杜甫《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》古詩原文賞析及詩意翻譯06-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>