- 相關推薦
有關愛國的古詩及譯文
愛國詩是我國古典詩詞中最濃烈奔放的一枝奇葩,充分展現(xiàn)了我國歷代詩人熾烈的愛國情懷。本文就來分享一篇有關愛國的古詩及譯文,歡迎大家閱讀!
《出塞》
清代:徐錫麟
軍歌應唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關。
只解沙場為國死,何須馬革裹尸還。
譯文
出征的戰(zhàn)士應當高唱軍歌勝利日來。
決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關。
戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場上,要為國捐軀。
何必考慮把尸體運回家鄉(xiāng)。
注釋
①環(huán):與“還”同音,古人常用作還鄉(xiāng)的隱語。
、诤褐盖逋醭饨ńy(tǒng)治者。玉關:即甘肅玉門關,漢時為出塞要道。
、凵硤觯罕局钙缴硶缫,后多指戰(zhàn)場。古人有詩云:“沙場烽火連胡月!
、荞R革裹尸:英勇作戰(zhàn),戰(zhàn)死于戰(zhàn)場!逗鬂h書·馬援傳》:方今匈奴、烏桓,尚在北邊,欲自請擊之。男兒要當死邊野,以馬革裹尸還葬耳!
《泊秦淮》
唐代:杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。
譯文
浩渺寒江之上彌漫著迷蒙的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著淫、靡之曲《玉樹后庭花》。
英譯
Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,
Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.
注釋
、龠x自馮集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧(lì)水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。
②[泊]停泊。
、踇商女]以賣唱為生的歌女。
、躘后庭花]歌曲《玉樹后庭花》的
《菩薩蠻·書江西造口壁》
宋·辛棄疾
郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。
西北望長安,可憐無數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。
江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
【譯文】:
郁孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數(shù)青山。
但青山怎能把江水擋住?江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山里傳來鷓鴣的鳴叫聲。
【注釋】:
⑴菩薩蠻:詞牌名。
⑵造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。
、怯艄屡_:今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈”得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
、乳L安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
、沙钣啵菏刮野l(fā)愁。
(6)無數(shù)山:很多座山。
(7)鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世稱此曲為“亡國之音”。
【愛國的古詩及譯文】相關文章:
古詩《氓》的譯文07-27
春雨古詩譯文08-05
幾首古詩的譯文11-05
元日古詩譯文07-20
精選愛國的古詩10-18
精選愛國古詩10-12
白居易《鳥》古詩及譯文06-06
元宵佳節(jié)的古詩及譯文06-01
小池古詩譯文及賞析07-24
古詩江雪譯文11-22