1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-10-15 11:33:59 古詩(shī) 我要投稿

        阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?以下是小編幫大家整理的阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析

          魏晉:阮籍

          朝陽(yáng)不再盛,白日忽西幽。

          去此若俯仰,如何似九秋。

          人生若塵露,天道邈悠悠。

          齊景升丘山,涕泗紛交流。

          孔圣臨長(zhǎng)川,惜逝忽若浮。

          去者余不及,來(lái)者吾不留。

          愿登太華山,上與松子游。

          漁父知世患,乘流泛輕舟。

          “朝陽(yáng)不再盛,白日忽西幽”,首二句從象征時(shí)光流逝的白日寫起。句式與曹植《贈(zèng)徐干》中“驚風(fēng)飄白日,忽然歸西山”相同,表現(xiàn)出光景西馳,白駒過(guò)隙,盛年流水,一去不再的憂生感情。只不過(guò)阮詩(shī)未寫“白日”匿于何處,曹詩(shī)落實(shí)是“西山”。一偏于形象、一偏于說(shuō)理;一重在寫景起興,一重在寓意象征故也!叭ゴ巳魤m露,天道邈悠悠”,聞人倓?wù)f“去此”指“去魏盛時(shí)”,謂曹魏之盛在俯仰之間轉(zhuǎn)瞬即逝。

          鑒賞

          佚名

          “朝陽(yáng)不再盛,白日忽西幽”,首二句從象征時(shí)光流逝的白日寫起。句式與曹植《贈(zèng)徐干》中“驚風(fēng)飄白日,忽然歸西山”相同,表現(xiàn)出光景西馳,白駒過(guò)隙,盛年流水,一去不再的憂生感情。只不過(guò)阮詩(shī)未寫“白日”匿于何處,曹詩(shī)落實(shí)是“西山”。一偏于形象、一偏于說(shuō)理;一重在寫景起興,一重在寓意象征故也!叭ゴ巳魤m露,天道邈悠悠”,聞人倓?wù)f“去此”指“去魏盛時(shí)”,謂曹魏之盛在俯仰之間轉(zhuǎn)瞬即逝。由此可知,首句“朝陽(yáng)”、“白日”之謂,不僅象征時(shí)光袂忽,且有喻指曹魏政權(quán)由顯赫繁盛趨于衰亡,一去不返,終歸寂滅的深層寓意。在這里,詩(shī)人把人生短促的挽歌與曹魏國(guó)運(yùn)式微的感嘆交融在一起,雙重寓意互相交叉、互相生發(fā),置于詩(shī)端而籠罩全篇,下十二句,均受其統(tǒng)攝。

          先是“人生若塵露”二句,以“人生——天道”的強(qiáng)烈對(duì)比,寫人生與國(guó)運(yùn)的短促。在“悠悠”天道和永恒的宇宙中,曹魏政權(quán)都去若俯仰,何況區(qū)區(qū)一介寒士,不過(guò)如塵似露,傾刻消亡罷了。

          下“齊景升丘山”四句,再用齊景公惜命,孔子傷逝的典故,極寫人生與國(guó)運(yùn)的短促!俄n詩(shī)外傳》曾記載齊景公游牛山北望齊時(shí)說(shuō):“美哉國(guó)乎?郁郁泰山!使古而無(wú)死者,則寡人將去此而何之?”言畢涕淚沾襟!墩撜Z(yǔ)·子罕》則記載孔子對(duì)一去不返的流水說(shuō):“逝者如斯夫!不舍晝夜!痹邶R景公登牛山,見(jiàn)山川之美,感嘆自身不永痛哭和孔子對(duì)流水的惜逝中,詩(shī)人對(duì)個(gè)人命運(yùn)和對(duì)國(guó)運(yùn)的雙重憂慮,比先前的比喻和對(duì)比更深了一層。

          如此袂忽的人世,詩(shī)人將如何自保?值此深重的憂患,詩(shī)人又如何解脫?“去者余不及,來(lái)者吾不留”十字,乃大徹大悟語(yǔ)。末六句,詩(shī)人斷《楚辭·遠(yuǎn)游》、《莊子·漁父》兩章而取其文意。前四句,取《遠(yuǎn)游》“往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞”,“聞赤松之清塵兮,愿承風(fēng)乎遺則”句意,謂:三皇五帝既往,我不可及也;后世雖有圣者出,我不可待也。不如登太華山而與赤松子游。赤松子是古代傳說(shuō)中的仙人,與仙人同游而有出世之想,語(yǔ)出《史記·留侯世家》:“愿棄人間事,從赤松子游。”末二句隱括《漁父》句意,表明要擺脫“懷湯火”、“履薄冰”(第三十三首《詠懷·一日復(fù)一夕》)的險(xiǎn)惡處境,籍以自保和解脫,只有跟從赤松子,追隨漁父,即或仙或隱,遠(yuǎn)離塵世之紛擾,庶幾可以避患遠(yuǎn)禍,得逍遙之樂(lè)!欢@不過(guò)是一時(shí)的幻想。仙則無(wú)據(jù),隱亦不容,所以終究還是要跌回前面所描寫的陰暗世界。

          阮籍生當(dāng)魏晉易代之際,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的矛盾斗爭(zhēng)日趨殘酷激烈。司馬氏為篡魏自代,大肆殺戮異己,朝野人人側(cè)目,亦人人自危,詩(shī)人也屢遭迫害。既要避禍全身,又要發(fā)泄內(nèi)心的憂患與憤懣,因此,只能以曲折隱晦的`方式,以冷淡的語(yǔ)言表達(dá)熾熱的感情;以荒誕的口吻表現(xiàn)嚴(yán)肅的主題。這首詩(shī)即運(yùn)用神話、典故、比興和雙重寓意的寫法,致使其詩(shī)意晦澀遙深,雉以索解。鐘嶸《詩(shī)品》說(shuō)阮籍《詠懷詩(shī)》“厥志淵放,歸趣難求”?芍^詩(shī)界知己。

          阮籍

          阮籍(210~263),三國(guó)魏詩(shī)人。字嗣宗。陳留(今屬河南)尉氏人。竹林七賢之一,是建安七子之一阮瑀的兒子。曾任步兵校尉,世稱阮步兵。崇奉老莊之學(xué),政治上則采謹(jǐn)慎避禍的態(tài)度。阮籍是“正始之音”的代表,著有《詠懷》、《大人先生傳》等。

          丑奴兒慢·麓翁飛翼樓觀雪

          宋代:吳文英

          東風(fēng)未起,花上纖塵無(wú)影。峭云濕,凝酥深塢,乍洗梅清。釣卷愁絲,冷浮虹氣?彰。若耶門閉,扁舟去懶,客思鷗輕。

          幾度問(wèn)春,倡紅冶翠,空媚陰晴?凑嫔、千巖一素,天澹無(wú)情。醒眼重開(kāi),玉鉤簾外曉峰青。相扶輕醉,越王臺(tái)上,更最高層。

          聞鷓鴣

          清代:尤侗

          鷓鴣聲里夕陽(yáng)西,陌上征人首盡低。

          遍地關(guān)山行不得,為誰(shuí)辛苦盡情啼?

          九日閑居·并序

          魏晉:陶淵明

          余閑居,愛(ài)重九之名。秋菊盈園,而持醪靡由,空服九華,寄懷于言。

          世短意常多,斯人樂(lè)久生。

          日月依辰至,舉俗愛(ài)其名。

          露凄暄風(fēng)息,氣澈天象明。

          往燕無(wú)遺影,來(lái)雁有余聲。

          酒能祛百慮,菊解制頹齡。

          如何蓬廬士,空視時(shí)運(yùn)傾!

          塵爵恥虛罍,寒華徒自榮。

          斂襟獨(dú)閑謠,緬焉起深情。

          棲遲固多娛,淹留豈無(wú)成。

        【阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        1.古詩(shī)原文翻譯賞析

        2.古詩(shī)詞原文及翻譯賞析

        3.古詩(shī)詞原文翻譯及賞析

        4.三首古詩(shī)原文翻譯及賞析

        5.古詩(shī)《惠崇》原文翻譯及賞析

        6.古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【推薦】

        7.【推薦】古詩(shī)詞原文翻譯及賞析

        8.古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【熱】

        9.古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【薦】

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>