- 相關(guān)推薦
秋天的古詩《蘇幕遮》
《蘇幕遮》【宋】范仲淹
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。
明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
《蘇幕遮》唐玄宗時教坊曲名,來自西域。雙調(diào),六十二字,上下片各四仄韻。范仲淹的《蘇幕遮》題材一般,但寫法別致。上闋寫景,氣象闊大,意境深遠(yuǎn),視點由上及下,由近到遠(yuǎn)。下闋直揭主旨,因"芳草無情"導(dǎo)入離愁和相思。一作“莫”或“摩”;哿铡兑磺薪(jīng)音義》卷四十一《蘇莫遮冒》修:“‘蘇莫遮’西域胡語也,正云“颯磨遮”。此戲本出西龜茲國,至今猶有此曲。此國渾脫、大面、撥頭之類也。”后用為詞調(diào)。曲辭原為七言絕句體(如張說的《蘇摩遮》五首),以配合《渾脫舞》!缎绿茣·宋務(wù)光傳》載呂元泰上唐中宗書曰:“比見坊邑相率為《渾脫隊》,駿馬胡服,名為《蘇莫遮》。”可見此曲流傳中國尚在唐玄宗之前。后衍為長短句。敦煌曲子詞中有《蘇莫遮》,雙調(diào)六十二字,宋人即沿用此體!对~譜》卷十四謂“宋詞蓋因舊曲名另度新聲”,誤。此詞黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》卷三作“別恨”!肚逭婕啡“般涉調(diào)”。雙調(diào),六十二字,上下片各四仄韻。
【寫作背景】:
這首《蘇幕遮》詞,是北宋前期名臣范仲淹所作。他當(dāng)時出任陜西四路宣撫使,主持防御西夏的軍事。在邊關(guān)防務(wù)前線,當(dāng)秋寒肅颯之際,將士們不禁思親念鄉(xiāng),于是有這首借秋景來抒發(fā)懷抱的絕唱。該詞上片主要寫景,下片主要抒情。
【注釋】:
、俅苏{(diào)原為西域傳入唐教坊曲。“蘇幕遮”是當(dāng)時高昌國語之音譯。宋代詞家 用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句四仄韻。
、邝觯盒稳菪那閼n郁。黯鄉(xiāng)魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。
、圩罚鹤冯S,可引申為糾纏。旅思(sì):羈旅之思。
【翻譯】:
白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
【秋天的古詩《蘇幕遮》】相關(guān)文章:
蘇幕遮范仲淹古詩11-21
范仲淹的蘇幕遮古詩鑒賞09-06
《蘇幕遮·草》古詩原文及鑒賞06-02
古詩詞《蘇幕遮》鑒賞08-13
蘇幕遮古詩注釋翻譯賞析10-11
拼音版蘇幕遮范仲淹古詩翻譯賞析08-27
蘇幕遮·燎沉香消溽暑古詩翻譯賞析07-11
范仲淹《蘇幕遮懷舊》的古詩原文意思賞析11-06
關(guān)于古詩詞《秋夜》《蝶戀花》《蘇幕遮》鑒賞11-23
范仲淹的蘇幕遮09-16