1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《河中石獸》原文及注釋

        時間:2024-05-22 22:52:13 河中石獸 我要投稿

        《河中石獸》原文及注釋

          《河中石獸》主要內(nèi)容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。下面是小編整理的《河中石獸》原文及注釋,希望能幫到大家!

          原文:

          滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。

          一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦傎乎?”眾服為確論。

          一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”

          如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?

          譯文:

          滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

          一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。

          一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇R驗槭^的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就瘋了;在原地深處尋找它們,不是更瘋嗎?”

          按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

          既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?

          注釋:

          1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

          2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

          3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

          4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。

          5.木柿:木片。

          6.湮:埋沒。

          7.傎:同“癲”,瘋。

          8.河兵:治河的士兵。

          9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思?惭ǎ憾纯。

          10.臆斷:主觀判斷。

          11已:停止。

          12是非:這不是 是:這 非:不是。

          13如:按照。

          14設(shè)帳:設(shè)立學(xué)管教學(xué)。

          15.竟:最終。

          16.并:一起。

          17.臨:岸邊。

          18.圮:倒塌。

          19.曳:牽引,拖著。

          20.鈀:通“耙”,整地的農(nóng)具。

          21.但:只。

          22.倒擲:傾倒。

          23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首。

          24.暴漲:兇猛的河水。

          25.爾輩:你們。

          26.干:岸邊。

          27.臨:面對。

          28.并:一起

          29.焉:相當(dāng)于“于之”,在那里。

          30.求:尋找。

          31.以為:認(rèn)為。

          32.蓋:因為。

          33.溯:逆流而上。

          34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學(xué)科。

          【河中石獸翻譯】

          滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河里,兩個石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩個石獸,到底沒找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

          一位教書先生在寺廟里設(shè)館授徒,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)荒唐了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是精當(dāng)確切的言論。

          一個鎮(zhèn)守河防的老兵聽說了這個觀點,又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因為石頭的性質(zhì)堅硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成坑洞。越?jīng)_越深,沖到石頭的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很荒唐;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更荒唐了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的人有很多,難道可以根據(jù)事物的道理主觀判斷嗎?

          【河中石獸賞析】

          《河中石獸》是紀(jì)昀(jǐyún)(紀(jì)昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內(nèi)容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

          文章意思就是考慮問題時,要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。

          許多自然現(xiàn)象的發(fā)生往往有著復(fù)雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據(jù)常情主觀判斷。應(yīng)該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進(jìn)而又分析這種相互作用產(chǎn)生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結(jié)論。

          它說明了這些道理:

          1、遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。

          2、實踐出真知。

          3、實踐經(jīng)驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話。

          【作者簡介】

          紀(jì)昀(1724年6月—1805年2月),jǐyún,字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀弈道人,清代文學(xué)家。直隸河間府(今河北獻(xiàn)縣)人。生于清雍正二年(1724年)六月份,卒于嘉慶十年(1805年)二月,歷雍正、乾隆、嘉慶三朝,享年八十二歲。(注:紀(jì)昀,紀(jì)做姓時,讀作三聲,而不是四聲)

          紀(jì)昀祖籍是應(yīng)天府上元縣,傳其家為紀(jì)家邊。明永樂二年(1404年),奉命“遷大姓實畿輔”(乾隆《獻(xiàn)縣志》),人稱茶星始遷來獻(xiàn)縣,入安民里四甲籍,卜居獻(xiàn)縣城東九十里之景城鎮(zhèn)。到紀(jì)曉嵐,北遷已十四世。有據(jù)可考,紀(jì)曉嵐為紀(jì)容舒次子,他就是出生于這樣一個世代書香門第。

          紀(jì)曉嵐兒時,居景城東三里之崔爾莊。四歲開始啟蒙讀書,十一歲隨父入京,讀書生云精舍。二十一歲中秀才,二十四歲應(yīng)順天府鄉(xiāng)試,為解元。接著母親去世,在家服喪,閉門讀書。三十一歲考中進(jìn)士,為二甲第四名,入翰林院為庶吉士,授任編修,辦理院事。外放福建學(xué)政一年,丁父憂。服闋,即遷侍讀、侍講,晉升為右庶子,掌太子府事。

          乾隆三十三年(1768年),授貴州都勻知府,未及赴任,即以四品服留任,擢為侍讀學(xué)士。同年,因坐盧見曾鹽務(wù)案,謫烏魯木齊佐助軍務(wù)。召還,授之以編修。

          在主編《四庫全書》期間,紀(jì)曉嵐由侍讀學(xué)士升為內(nèi)閣學(xué)士,并一度受任兵部侍郎,改任不改缺,仍兼閣事,甚得皇上寵穴致祭,嘉慶皇帝還親自為修,旋復(fù)侍讀學(xué)士官職,受命為《四庫全書》總纂官,慘淡經(jīng)營十三年,《四庫全書》大功告成,篇帙浩繁,凡三千四百六十種,卷,為涉獵《四庫全書》之門徑,是一部研究文史的重要工具書!端膸烊珪返男蕹桑瑢τ谒鸭砉偶,保存和發(fā)揚歷史文化遺產(chǎn),無疑是一重大貢獻(xiàn)。他作了碑文,極盡一時之榮哀。七萬九千三百三十九卷,分經(jīng)、史、子、集四部。紀(jì)并親自撰寫了《四庫全書總目提要》,凡二百卷,每書悉撮舉大凡,條舉得失,評騭精審。同時,還奉詔在《四庫全書總目提要》基礎(chǔ)上,精益求精,編寫了《四庫全書簡明目錄》二十卷。《四庫全書》修成當(dāng)年,遷禮部尚書,充經(jīng)筵講官。乾隆帝格外開恩,特賜其紫禁城內(nèi)騎馬。嘉慶八年(1803),紀(jì)曉嵐八十大壽,皇帝派員祝賀,并賜上方珍物。不久,拜協(xié)辦大學(xué)士,加太子少保銜,兼國子監(jiān)事。他六十歲以后,五次出掌都察院,三次出任禮部尚書。紀(jì)曉嵐卒后,筑墓崔爾莊南五里之北村。朝廷特派官員,到北村臨穴致祭,嘉慶皇帝還親自為他作了碑文,極盡一時之榮哀。

        【《河中石獸》原文及注釋】相關(guān)文章:

        河中石獸的原文及注釋04-20

        河中石獸原文、注釋及翻譯10-15

        《河中石獸》原文注釋及譯文10-23

        《河中石獸》原文翻譯及注釋03-18

        《河中石獸》原文注釋及翻譯10-12

        《河中石獸》原文翻譯及注釋11-27

        【必備】《河中石獸》原文翻譯及注釋01-25

        《河中石獸》原文及翻譯注釋11-28

        (優(yōu)秀)《河中石獸》原文、注釋及翻譯07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>