- 相關(guān)推薦
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的《浣溪沙·堤上游人逐畫船》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》作者是宋朝文學(xué)家歐陽修。其古詩全文如下:
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前。
【前言】
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》是北宋著名學(xué)者歐陽修的一首詞。此詩收錄在《歐陽文忠集》中。此詞以清麗質(zhì)樸的語言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見所感。全詩平易和暢,結(jié)構(gòu)工整。
【注釋】
、偎拇固欤禾炷环路饛乃拿娲瓜,此處寫湖上水天一色的情形。
、诰G楊句:王維《寒食城東即事》詩:“蹴踘屢過飛鳥上,秋千競出垂楊里!瘪T延巳《上行杯》詞:“柳外秋千出畫墻!
③戴花:在頭上簪花。《宋史·禮志十五》:“禮畢,從駕官、應(yīng)奉官、禁衛(wèi)等并簪從駕還內(nèi)!
、芰郏河置G腰,唐時琵琶曲名。王灼《碧雞熳志》卷三云:“《六幺》,一名《綠腰》,一名《樂世》,一名《錄要》!卑拙右住杜眯小罚骸拜p攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。”
、葑穑和,古代的盛酒器具。
【翻譯】
堤上踏青賞春的游人如織,踴躍追逐著湖里的畫船,春水蕩漾,四周水天相接,波濤擊打著堤岸。湖畔綠楊掩映的小樓之外,傳出秋千少女的歡愉之聲。
莫要笑話滿頭白發(fā)的老翁還頭插鮮花,我隨著委婉動聽的《六幺》琵琶曲調(diào),頻頻交杯換盞。人生萬事,何似對酒當(dāng)歌。
【賞析】
堤上,游人如織,笑語喧闐;湖上,畫船輕漾,春水連天。好一幅踏青賞春的圖畫! 然而,這圖畫的點晴之處,卻不在堤上、湖上、而在湖岸邊、院墻內(nèi)、高樓下。那綠楊叢中蕩起的秋千架兒、那隨著秋千飛舞而生的盈盈笑聲,才是青春少女的歡暢、才是春天氣息蕩漾的所在;唯因它曾經(jīng)深錮墻內(nèi),故如今鼓蕩而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此時也顧不得有誰在竊笑了,他情不自禁在皤然白發(fā)上插入一朵鮮花、添上一段春色,讓絲竹繁奏、將酒杯頻傳。
此詞以清麗質(zhì)樸的語言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和眾多游人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,著重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊藉,意言外,別有意趣。
“堤上游人逐畫船”,寫所見之人:堤上踏青賞春的人隨著畫船行走。一個“逐”字,生動地道出了游人如織、熙熙攘攘、喧囂熱鬧的情形!芭牡檀核拇固臁保瑢懰娭埃喝苋艽核,碧波浩瀚,不斷地拍打著堤岸;上空天幕四垂,遠遠望去,水天相接,廣闊無垠。第三句“綠楊樓外出秋千”,寫出了美景中人的活動。這句中的“出”字用得極妙。晁無咎說:“只一‘出’字,自是后人道不到處!保▍窃赌芨凝S漫錄》卷十六引)王國維則說:“余謂此本于正中(馮延巳字)《上行杯》詞‘柳外秋千出畫墻’,但歐語尤工耳!薄度碎g詞話》卷上(“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有畫龍點睛的作用,使人們好像隱約聽到了綠楊成蔭的臨水人家傳出的笑語喧鬧之聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影,這樣就幽美的景色中,平添出一種盎然的生意。
“白發(fā)戴花君莫笑”,“白發(fā)”,詞人自指。這樣的老人頭插鮮花,自己不感到可笑,也不怕別人見怪,儼然畫出了他曠放不羈、樂而忘形的狂態(tài)。下句“六幺催拍盞頻傳”和上句對仗,但對得靈活,使人不覺。“六幺”即“綠腰”,曲調(diào)名!芭摹,歌的節(jié)拍。此句形象地寫出畫船上急管繁弦、樂聲四起、頻頻舉杯、觥籌交錯的場面。歇拍“人生何處似尊前”,雖是議論,但它是作者感情的升華,寫得凄愴沉郁,耐人品味。
此詞寫出歐陽修與民同樂,同慶春天蒞臨的情懷。在詞中他忘卻了貶官潁州的煩惱,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅號“醉翁”。
堤上,游人如織,笑語喧闐;湖上,畫船輕漾,春水連天。好一幅踏青賞春的圖畫! 然而,這圖畫的點晴之處,卻不在堤上、湖上、而在湖岸邊、院墻內(nèi)、高樓下。那綠楊叢中蕩起的秋千架兒、那隨著秋千飛舞而生的盈盈笑聲,才是青春少女的歡暢、才是春天氣息蕩漾的所在;唯因它曾經(jīng)深錮墻內(nèi),故如今鼓蕩而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此時也顧不得有誰在竊笑了,他情不自禁在皤然白發(fā)上插入一朵鮮花、添上一段春色。讓絲竹繁奏、將酒杯頻傳,他要與民同樂,同慶春的蒞臨。忘卻貶官潁州的煩惱吧,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅號:"醉翁"。
創(chuàng)作背景
此首寫春日畫船載酒宴游之樂事,當(dāng)作于宋仁宗皇祐元年至二年(1049-1050)詞人潁州任上。
作者簡介
歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。
歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩文的革新運動,繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。他的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時,也對詩風(fēng)詞風(fēng)進行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就。
【《浣溪沙·堤上游人逐畫船》翻譯賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·堤上游人逐畫船原文及賞析07-21
秦觀《浣溪沙》翻譯及賞析08-19
浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26
浣溪沙原文翻譯及賞析06-23
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04
《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22
浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28
浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】08-24