浣溪沙·和無(wú)咎韻原文及賞析
原文:
浣溪沙·和無(wú)咎韻
[宋代]陸游
懶向沙頭醉玉瓶,喚君同賞小窗明。夕陽(yáng)吹角最關(guān)情。
忙日苦多閑日少,新愁常續(xù)舊愁生?椭袩o(wú)伴怕君行。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
懶得再去沙洲邊飲酒,和你一起欣賞窗外風(fēng)景。黃昏時(shí)分吹起的號(hào)角最能牽動(dòng)情懷。
忙碌的日子很苦,休閑的日子很少;新添的憂(yōu)愁往往在舊愁中生出。他鄉(xiāng)沒(méi)有友人陪伴,害怕你去遠(yuǎn)行。
注釋
浣溪沙:有的本子詞調(diào)作“浣沙溪”。查詞律、詞譜,《浣溪沙》一調(diào)并無(wú)“浣沙溪”的別名,當(dāng)系傳抄之誤。
和無(wú)咎韻:韓元吉,字無(wú)咎,號(hào)南澗,南宋許昌(今河南省許昌市)人,官至吏部尚書(shū)。與陸游友善,多有唱和,工詞,有《南澗甲乙稿》。陸游這首《浣溪沙》是和詞,韓元吉的原唱不見(jiàn)于他的詞集,恐已亡佚。
"懶向沙頭醉玉瓶"又作"漫向寒爐醉玉瓶"。玉瓶:此處指酒瓶,稱(chēng)玉瓶,是美化的修辭手段。
同賞:一同欣賞。
夕陽(yáng)吹角:黃昏時(shí)分吹起號(hào)角。
關(guān)情:牽動(dòng)情懷。
閑日:休閑的日子。
新愁:新添的憂(yōu)愁。
賞析:
陸游與韓元吉在鎮(zhèn)江相聚兩月,登臨金、焦、北固,觀江景、飲美酒的機(jī)會(huì)一定是很多的,在即將離別之際,更感到相聚時(shí)間的寶貴,多在一起說(shuō)說(shuō)話(huà),比什么都強(qiáng),正是在這種情況之下,才會(huì)有“懶向沙頭醉玉瓶”一句。這一句是有所本的,杜甫的《醉歌行》有句云:“酒盡沙頭雙玉瓶,眾賓皆醉我獨(dú)醒。乃知貧賤別更苦,吞聲躑躅涕淚零。”這首詞的頭一句即由此而來(lái),不但詞語(yǔ)極相近似,而且透露了分手離別的含意。既然懶得再去觀景飲酒,那么,更好的'選擇就是“喚君同賞小窗明,夕陽(yáng)吹角最關(guān)情”了。夕陽(yáng)引發(fā)依戀之情,暮角引發(fā)凄涼之感,此情此感共同組成了一種適于促膝傾談的環(huán)境氣氛,所以說(shuō)它“最關(guān)情”。但此時(shí)的“情”究竟是什么,卻因?yàn)樗那ь^萬(wàn)緒而難以表述得清晰具體。
《浣溪沙》的下片頭兩句,大都要求對(duì)偶,故而往往是作者最著力的地方。陸游寫(xiě)在這兒的對(duì)聯(lián)雖然淺顯如同白話(huà),但其說(shuō)忙說(shuō)愁仍是概括籠統(tǒng),并不得其具體要領(lǐng)。寫(xiě)到最后“客中無(wú)伴怕君行”一句,則以其直言無(wú)隱、真情流露打動(dòng)讀者,并將依依惜別之情和盤(pán)托出。