1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-10-11 15:06:13 浣溪沙 我要投稿

        浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析3篇

        浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析1

          浣溪沙·水滿池塘花滿

          趙令疇〔宋代〕

          水滿池塘花滿枝,亂香深里語(yǔ)黃鸝。東風(fēng)輕軟弄簾幃。

          日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低。玉窗紅子斗棋時(shí)。

          譯文

          春水溢滿了池塘,花兒在枝頭綻放。那香氣襲人的百花叢中,黃鸝鳴聲婉轉(zhuǎn)。東風(fēng)輕輕軟軟的撩動(dòng)著簾幃。春天白晝漸長(zhǎng),可惜春夢(mèng)太短。醒來(lái)后只見(jiàn)煙霧迷蒙的楊柳低處,燕子雙雙飛舞,令人無(wú)限羨慕。百無(wú)聊賴,只好在窗前以紅子斗棋,獨(dú)自游戲。

          注釋浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名“浣沙溪”、“小庭花”等,雙調(diào),正體為四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。亂香深里:香氣襲人的百花叢中。亂香,即花叢。語(yǔ):指黃鸝的啼叫聲。黃鸝:也稱“黃鶯”、“黃鳥(niǎo)”,鳴聲婉轉(zhuǎn)。弄簾幃(wéi):吹拂著窗簾和幃幕。弄,拂弄,吹拂。簾幃,簾帳,帳子。交飛:雙飛。柳煙低:形容柳葉低垂的輕柔之態(tài)。柳煙,柳樹(shù)枝葉茂密似籠煙霧,故稱。玉窗:裝飾華麗的窗子。紅子:指紅色的棋子。斗(dòu)棋:下棋游戲。

          賞析

          此詞上片怕視覺(jué)、嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)以及觸覺(jué)等角度生春天對(duì)閨中少婦的感官刺激,下片由上片生發(fā),生閨中少婦沉浸于相思之中的情態(tài)。全詞雖只有六句而每一句都獨(dú)立形成一組景致,六個(gè)畫(huà)面完燕、和諧地組合成特殊的花境,通過(guò)景物抒生閨怨,生景飽滿酣暢,言情深隱蘊(yùn)藉,詞淺花深、語(yǔ)短情長(zhǎng)的藝術(shù)魅力盡顯。

          此詞上片點(diǎn)染環(huán)境,依次生閨中人所見(jiàn)、所聞、所感,層層進(jìn)逼,對(duì)景觀的感受自遠(yuǎn)及近,人漸漸地被渲染出來(lái)。開(kāi)頭的“水滿池塘花滿枝”一句怕視覺(jué)角度生盛春景色。接連用兩個(gè)“滿”字來(lái)表現(xiàn)水與花,是怕唐代嚴(yán)維“柳塘春水漫,花塢夕陽(yáng)遲”名聯(lián)化出,十分貼切地展現(xiàn)樓外春光滿眼。“亂香深里語(yǔ)黃鸝”把顏色之鮮艷轉(zhuǎn)化為氣味之傳象,在聽(tīng)覺(jué)感受上增設(shè)嗅覺(jué)一層,顯得春天更為生動(dòng)。在語(yǔ)花上與前一句既有銜接,又另成一境。其中“亂香”承接前句“花滿枝”,一個(gè)“亂”字,生出百花爭(zhēng)艷的春日勝景!罢Z(yǔ)黃鸝”中“語(yǔ)”字是將黃鸝的鳴叫想象成低語(yǔ)的表現(xiàn),饒具情思,黃鸝軟聲細(xì)語(yǔ)的啁啾之態(tài)因而更加突出。

          “東風(fēng)輕軟弄簾幃”一句怕觸覺(jué)角度生春色,將繁茂的春景與“簾幃”中人聯(lián)系起來(lái),一個(gè)“弄”字,幾許撩人,“簾幃”二字則點(diǎn)示出人的存在。怕池塘到花叢,再到院中簾幃,景物之間雖無(wú)脈絡(luò)可循,卻形成一幅整體的畫(huà)面。此句生春風(fēng)翻動(dòng)簾幕,雖未生人,而人物情思已隱隱顯露。簾外春光燦爛,人卻在簾幕深處,是情慵花懶,沒(méi)有出游賞春的心思,還是滿心愁緒,怕孤身一人見(jiàn)春傷懷。對(duì)此句中并未直言,因而給人留下了想象的空間,顯得筆致輕巧。

          “日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低”兩句生日長(zhǎng)之時(shí),主人公百無(wú)聊賴,于是用午睡打發(fā)時(shí)光,偏偏好夢(mèng)易醒,醒過(guò)來(lái)之后,夢(mèng)中的燕好消逝無(wú)蹤,不覺(jué)間歸燕交飛,煙柳迷茫,日又西淪,前句直露,后句微婉,有錯(cuò)落之致。其中“燕交飛”飽含情致,既是對(duì)“春夢(mèng)”氛圍的烘托,更暗示了“春夢(mèng)”的內(nèi)容,透出“雙燕復(fù)雙燕,雙飛令人羨”的潛在花向,見(jiàn)燕子雙飛,更突顯閨中少婦的孤獨(dú);而柳又引出離愁別緒。其中“交”字將燕子引頸相戲的親昵模樣描生得十分貼切。接下來(lái)“玉窗紅子斗棋時(shí)”一句以事結(jié)題,本旨拍合,味淡而永,流露出無(wú)可奈何中的奈何,無(wú)所用心中的用心。“玉窗”、“紅子”構(gòu)成一幅色澤鮮明、溫潤(rùn)燕好的圖畫(huà),仿佛可以看見(jiàn)主人公斜倚玉窗,纖纖素手捏起鮮艷紅潤(rùn)的棋子,懶懶下棋的模樣。

          全詞沒(méi)有花費(fèi)筆墨講述主人公的心情,情感的表達(dá)亦不見(jiàn)痕跡,只通過(guò)景物勾勒情思,但全詞處處含情,主人公的困懶和孤寂蘊(yùn)涵于淺淡的文字中,韻味深長(zhǎng)。

        浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析2

          原文:

          水滿池塘花滿枝。

          亂香深里語(yǔ)黃鸝。

          東風(fēng)輕軟弄簾幃。

          日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低。

          玉窗紅子斗棋時(shí)。

          譯文

          春水溢滿了池塘,花兒在枝頭綻放。那香氣襲人的百花叢中,黃鸝鳴聲婉轉(zhuǎn)。東風(fēng)輕輕軟軟的撩動(dòng)著簾幃。

          春天白晝漸長(zhǎng),可惜春夢(mèng)太短。醒來(lái)后只見(jiàn)煙霧迷蒙的楊柳低處,燕子雙雙飛舞,令人無(wú)限羨慕。百無(wú)聊賴,只好在窗前以紅子斗棋,獨(dú)自游戲。

          注釋

          浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名“浣沙溪”、“小庭花”等,雙調(diào),正體為四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

          亂香深里:香氣襲人的百花叢中。亂香,即花叢。

          語(yǔ):指黃鸝的啼叫聲。

          黃鸝:也稱“黃鶯”、“黃鳥(niǎo)”,鳴聲婉轉(zhuǎn)。

          弄簾幃(wéi):吹拂著窗簾和幃幕。弄,拂弄,吹拂。簾幃,簾帳,帳子。

          交飛:雙飛。

          柳煙低:形容柳葉低垂的輕柔之態(tài)。柳煙,柳樹(shù)枝葉茂密似籠煙霧,故稱。

          玉窗:裝飾華麗的窗子。

          紅子:指紅色的棋子。

          斗(dòu)棋:下棋游戲。

          賞析:

          此詞以極其委婉。含蓄的手法抒與閨怨。詞中共包含六個(gè)畫(huà)面,其中有四個(gè)畫(huà)面是描摹春景的,另有兩個(gè)畫(huà)面是一般閨閣生活的掠影:一為做夢(mèng),一為下棋。這六個(gè)畫(huà)面完美、和諧地組合成一個(gè)特殊的意境,使本詞具有詞淺意深。語(yǔ)短情長(zhǎng)的藝術(shù)魅力。

          上片寫(xiě)女主人公被春光打動(dòng),心魂為之搖曳,為之陶醉!八疂M池塘花滿枝”,是從視覺(jué)上觀察到春天的到來(lái)的。春水初漲,百花怒放,自然是春天特有的身姿和光彩!皝y香深里語(yǔ)黃鸝”是從聽(tīng)覺(jué)和嗅覺(jué)上體味到春天的存在的。花香而亂,說(shuō)明是百花飄香;“亂香深里”,即百花叢中。黃鸝在飄香的百花叢中歌唱,這自然又是春天特有的氣息和聲音!皷|風(fēng)輕軟弄簾幃”,是從觸覺(jué)上體察到春天的溫柔的。輕軟的、多情的東風(fēng)不時(shí)拂弄著簾幃,撫掠著女主人公的鬢發(fā),這自然又是春天的溫暖和柔情。如此種種,無(wú)不撞擊著女主人公的心扉,必然會(huì)使她產(chǎn)生細(xì)微而曲折的心理反映。春天是青年男女播種和耕耘愛(ài)情的季節(jié),如今她卻是孤身一人,面對(duì)這撩人的春光,自然會(huì)觸發(fā)對(duì)愛(ài)情的'向往與回憶,會(huì)感到悵惆。

          詞的下片寫(xiě)這個(gè)女了沉浸于相思之中!叭照L(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低”,意思是說(shuō)既然春心已經(jīng)萌動(dòng),那么只有到午夢(mèng)中去會(huì)心上人,以療愛(ài)情的饑渴,可是春夢(mèng)又偏偏是那么短促,心上人杳無(wú)蹤影,唯見(jiàn)雙燕交飛,煙柳低垂。燕雙飛,使人想到自身的獨(dú)守空閨,徒添相思;煙柳低垂,又使人更生離愁,“垂楊只解惹春風(fēng),如何系得行人住。”說(shuō)明這短短的春夢(mèng)不僅沒(méi)有給人以精神的補(bǔ)償,反而惹得愁恨倍增。最后女主人公不能不采取現(xiàn)實(shí)的可行的辦法來(lái)排除這相思的困擾:“玉窗紅子斗棋時(shí)!苯瓒菲逡耘徘矡o(wú)限相思之情,正如同借酒消愁愁更愁一樣,其間蘊(yùn)含著深重的感傷與幽怨。

          此詞留給讀者的想象空間極大,具有含蓄蘊(yùn)藉,意境朦朧的美感,讀后使人感覺(jué)意猶未盡,余韻深長(zhǎng)。

        浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析3

          原文:

          浣溪沙·水滿池塘花滿枝

          宋代:趙令疇

          水滿池塘花滿枝,亂香深里語(yǔ)黃鸝。東風(fēng)輕軟弄簾幃。

          日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低。玉窗紅子斗棋時(shí)。

          譯文:

          水滿池塘花滿枝,亂香深里語(yǔ)黃鸝。東風(fēng)輕軟弄簾幃。

          春水溢滿了池塘,花兒在枝頭綻放。那香氣襲人的百花叢中,黃鸝鳴聲婉轉(zhuǎn)。東風(fēng)輕輕軟軟的撩動(dòng)著簾幃。

          日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低。玉窗紅子斗棋時(shí)。

          春天白晝漸長(zhǎng),可惜春夢(mèng)太短。醒來(lái)后只見(jiàn)煙霧迷蒙的楊柳低處,燕子雙雙飛舞,令人無(wú)限羨慕。百無(wú)聊賴,只好在窗前以紅子斗棋,獨(dú)自游戲。

          注釋:

          水滿池塘花滿枝,亂香深里語(yǔ)黃鸝。東風(fēng)輕軟弄簾幃(wéi)。

          浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名“浣沙溪”、“小庭花”等,雙調(diào),正體為四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。亂香深里:香氣襲人的百花叢中。亂香,即花叢。語(yǔ):指黃鸝的啼叫聲。黃鸝:也稱“黃鶯”、“黃鳥(niǎo)”,鳴聲婉轉(zhuǎn)。弄簾幃:吹拂著窗簾和幃幕。弄,拂弄,吹拂。簾幃,簾帳,帳子。

          日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低。玉窗紅子斗(dòu)棋時(shí)。

          交飛:雙飛。柳煙低:形容柳葉低垂的輕柔之態(tài)。柳煙,柳樹(shù)枝葉茂密似籠煙霧,故稱。玉窗:裝飾華麗的窗子。紅子:指紅色的棋子。斗棋:下棋游戲。

          賞析:

          此詞上片從視覺(jué)、嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)以及觸覺(jué)等角度寫(xiě)春天對(duì)閨中少婦的感官刺激,下片由上片生發(fā),寫(xiě)閨中少婦沉浸于相思之中的情態(tài)。全詞雖只有六句而每一句都獨(dú)立形成一組景致,六個(gè)畫(huà)面完美、和諧地組合成特殊的意境,通過(guò)景物抒寫(xiě)閨怨,寫(xiě)景飽滿酣暢,言情深隱蘊(yùn)藉,詞淺意深、語(yǔ)短情長(zhǎng)的藝術(shù)魅力盡顯。

          此詞上片點(diǎn)染環(huán)境,依次寫(xiě)閨中人所見(jiàn)、所聞、所感,層層進(jìn)逼,對(duì)景觀的感受自遠(yuǎn)及近,人漸漸地被渲染出來(lái)。開(kāi)頭的“水滿池塘花滿枝”一句從視覺(jué)角度寫(xiě)盛春景色。接連用兩個(gè)“滿”字來(lái)表現(xiàn)水與花,是從唐代嚴(yán)維“柳塘春水漫,花塢夕陽(yáng)遲”名聯(lián)化出,十分貼切地展現(xiàn)樓外春光滿眼。“亂香深里語(yǔ)黃鸝”把顏色之鮮艷轉(zhuǎn)化為氣味之傳播,在聽(tīng)覺(jué)感受上增設(shè)嗅覺(jué)一層,顯得春天更為生動(dòng)。在語(yǔ)意上與前一句既有銜接,又另成一境。其中“亂香”承接前句“花滿枝”,一個(gè)“亂”字,寫(xiě)出百花爭(zhēng)艷的春日勝景!罢Z(yǔ)黃鸝”中“語(yǔ)”字是將黃鸝的鳴叫想象成低語(yǔ)的表現(xiàn),饒具情思,黃鸝軟聲細(xì)語(yǔ)的啁啾之態(tài)因而更加突出。

          “東風(fēng)輕軟弄簾幃”一句從觸覺(jué)角度寫(xiě)春色,將繁茂的春景與“簾幃”中人聯(lián)系起來(lái),一個(gè)“弄”字,幾許撩人,“簾幃”二字則點(diǎn)示出人的存在。從池塘到花叢,再到院中簾幃,景物之間雖無(wú)脈絡(luò)可循,卻形成一幅整體的畫(huà)面。此句寫(xiě)春風(fēng)翻動(dòng)簾幕,雖未寫(xiě)人,而人物情思已隱隱顯露。簾外春光燦爛,人卻在簾幕深處,是情慵意懶,沒(méi)有出游賞春的心思,還是滿心愁緒,怕孤身一人見(jiàn)春傷懷。對(duì)此句中并未直言,因而給人留下了想象的空間,顯得筆致輕巧。

          “日正長(zhǎng)時(shí)春夢(mèng)短,燕交飛處柳煙低”兩句寫(xiě)日長(zhǎng)之時(shí),主人公百無(wú)聊賴,于是用午睡打發(fā)時(shí)光,偏偏好夢(mèng)易醒,醒過(guò)來(lái)之后,夢(mèng)中的美好消逝無(wú)蹤,不覺(jué)間歸燕交飛,煙柳迷茫,日又西淪,前句直露,后句微婉,有錯(cuò)落之致。其中“燕交飛”飽含情致,既是對(duì)“春夢(mèng)”氛圍的烘托,更暗示了“春夢(mèng)”的內(nèi)容,透出“雙燕復(fù)雙燕,雙飛令人羨”的潛在意向,見(jiàn)燕子雙飛,更突顯閨中少婦的孤獨(dú);而柳又引出離愁別緒。其中“交”字將燕子引頸相戲的親昵模樣描寫(xiě)得十分貼切。接下來(lái)“玉窗紅子斗棋時(shí)”一句以事結(jié)題,本旨拍合,味淡而永,流露出無(wú)可奈何中的奈何,無(wú)所用心中的用心!坝翊啊薄ⅰ凹t子”構(gòu)成一幅色澤鮮明、溫潤(rùn)美好的圖畫(huà),仿佛可以看見(jiàn)主人公斜倚玉窗,纖纖素手捏起鮮艷紅潤(rùn)的棋子,懶懶下棋的模樣。

          全詞沒(méi)有花費(fèi)筆墨講述主人公的心情,情感的表達(dá)亦不見(jiàn)痕跡,只通過(guò)景物勾勒情思,但全詞處處含情,主人公的困懶和孤寂蘊(yùn)涵于淺淡的文字中,韻味深長(zhǎng)。

        【浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        1.浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析

        2.浣溪沙·水滿池塘花滿枝原文翻譯及賞析

        3.《浣溪沙·水滿池塘花滿枝》原文及賞析

        4.浣溪沙·水滿池塘花滿枝原文及賞析

        5.浣溪沙·水滿池塘花滿枝原文、賞析

        6.浣溪沙·水滿池塘花滿枝原文賞析

        7.浣溪沙·水滿池塘花滿枝原文翻譯及賞析(3篇)

        8.浣溪沙·水滿池塘花滿枝原文翻譯及賞析3篇

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>