《湖心亭看雪》原文翻譯
上學(xué)的時候,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的《湖心亭看雪》原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小船,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
關(guān)于作者:
張岱(1597-1679)字宗子,又字石公,號陶庵,山陰(今浙江紹興)人。僑寓杭州。其家自曾祖以來,均為顯宦。他早年過著精舍駿馬,鮮衣美食,斗雞放鷹,彈琴吟詩的貴公子生活。喜游山水,通曉音樂戲劇,一生未曾仕宦。明亡后,避居浙江剡溪山中,從事著述。著有《石匱書》《史闕》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《快園道古》《夜航船》等。其小品文多回憶個人經(jīng)歷的生活瑣事。同時也是對晚明社會文化風(fēng)俗的出色平述。其中表現(xiàn)出對鄉(xiāng)土和故園的懷念,也流露出不少傷感情緒。描寫細(xì)膩生動,風(fēng)格流麗清新,極富詩情畫意。在晚明小品中獨樹一幟。本文《湖心亭看雪》是一篇小品文。
創(chuàng)作背景
《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢憶》中的一篇,寫于明王朝滅亡以后。張岱在明亡以后,消極避居浙江剡溪山中,專心從事著述,窮困以終!短这謮魬洝芳磳懹谒芫迂呦胶,書中緬懷往昔風(fēng)月繁華,追憶前塵影事,字里行間流露出深沉的故國之思和滄桑之感。
理解課文內(nèi)容:
1、文中哪些語句記敘了看雪的背景、時間、天氣,這樣寫有何作用?
本文開篇敘事,交代看雪的時間及背景,"崇禎五年十二月,余住西湖,大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定,余拿一小船,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪"。樸實的記敘,交代了一個不尋常的人、不一般的紀(jì)年方法、不一般的時間、不一般的天氣,都是突出"獨"字。"獨",不僅強調(diào)數(shù)量(只有自己一人),更寫出了作者,與眾不同心態(tài)與情趣。
2、找出文中寫景的句子并體味作者的感情,作者寫景使用了什么手法?有什么特點?
一切景語皆情語,情以景生,景以情存,情景相生。本文寫景有兩句,先從大處落筆,"霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。"描寫雪后西湖全景,設(shè)造了靜寂、空曠、混沌的境界。接著,作者落筆眼前,寫西湖近景:"湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已"。"一痕"、"一點"、"一芥"、"兩三粒",使用夸張的修辭手法,形象地描繪出了眼前景物的渺小、微弱,與曠遠(yuǎn)莽蒼的大自然進(jìn)行對比,渲染了"寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟"的一種人生情緒。
作者寫景,使用白描手法,不渲染不雕飾,簡潔樸素自然,如一幅寫意山水畫卷。人物云天、高低近遠(yuǎn)、濃淡疏密,人與自然在精神世界里達(dá)到了高度的統(tǒng)一和諧。然而,寧靜之中,我們?nèi)匀桓惺艿阶髡邇?nèi)心深處的漂泊無依、茫然無奈的傷感。
3、文章后半部分近一半筆墨寫人,對此,你有何看法?最后用舟子的話作結(jié),有何意義?
文章的標(biāo)題是"湖心亭看雪",人們很容易產(chǎn)生一種定勢思維:看雪就是寫雪景,但這篇文章卻用了近一半的篇幅來寫人,寫奇遇,寫飲酒,抒感慨,豐富了文章內(nèi)涵。繪景寫人,相映成趣,西湖的雪景因為有了人的活動更具魅力。張岱的文章寫景,同時也寫觀賞景物的人及其感受,而點睛之筆,往往在此。結(jié)尾作者引用舟子的"莫說相公癡,更有癡似相公者",一個"癡”字,似貶實褒,對作者到湖心亭賞雪這一行為給予了肯定與贊賞,不僅如此,還包括了對作者品味、人格的肯定與贊賞。
4、本文的語言有何特點?試舉例分析說明。
此文是小品,全文不到160個字,篇幅短小。語言嚴(yán)整而富于變化,文字簡約,內(nèi)涵豐厚。如"獨"、"大喜"、"霧凇沆碭"、"天與云與山與水,上下一白"等等。
《湖心亭看雪》本文最大的特點是文筆簡練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體。
原文翻譯
崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。
這一天初更以后,我乘著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。西湖雪夜霧氣彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見到的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡(蘇堤),一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上兩三個人罷了。
到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜的說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人!北憷乙煌染。我痛飲了三大杯就告別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”
詞句注釋
1.本文選自《陶庵夢憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號陶庵,又號蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時為富貴公子,愛繁華,好山水,曉音樂、戲曲,明亡后不仕,入山著書以終。著有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《瑯?gòu)治募贰度恍鄨D贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學(xué)名著。
2.【崇禎五年】公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。
3.【是日更定】是:代詞,這。更定:指初更以后,晚上八點左右.更,古代夜間計時,一夜分為五更,每更大約兩小時。定,完了,結(jié)束。
4.【挐(ráo)】即“橈”,撐(船)。
5.【擁毳〔cuì〕衣爐火】穿著皮毛衣,帶著火爐乘船。毳衣,用毛皮制成的衣服。毳,鳥獸的細(xì)毛。
6.【霧凇沆碭】雪夜寒氣彌漫。霧凇,云、水氣;霧,是從天空下罩湖面的云氣,凇,是從湖面上蒸發(fā)的水汽,這時因為天寒,凝成冰花。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇!便齑X,白氣彌漫的樣子。沆,形容大水。
7.【上下一白】天色湖光全是白皚皚的。一白,全白。一,全;都。
8.【長堤一痕】形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。
9.【焉得更有此人】意思是想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。
10.【強(qiǎng)飲】盡力地喝。強:痛快。強飲:痛快的喝。
11.【白】古人罰酒時用的酒杯,這里指酒杯。
12.【客此】客,做客。在此地客居。
13.【舟子】船夫。
14.【喃】象聲詞。
15.【相公】舊時對士人的尊稱。
16.【更】還。
17.【癡】特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性;傻,本文為癡迷的意思。
通假字
1.余挐一小舟:挐(ráo)通 “橈”,持 引申為撐、劃。
一詞多義
1.是:是日更定(這,指第三天)
是金陵人(表判斷)
2.一:一白(全)
長堤一痕(數(shù)量詞)
3.更:是日更定矣(古代的計時單位,一夜分五更,每更約2小時)
更有癡似相公者(比,更加,進(jìn)步)
4.白:一白(白色)
強飲三大白而別(這里指酒杯)
詞類活用
客:原義為“客人”,此處為“做客”!翱痛恕奔础翱途佑诖恕,名詞作動詞。
古今異義
1.余:古義:我 例:余住西湖
今義:剩下
問題
翻譯句子
湖上影子,為長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已
湖上的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點輪廓,和我的一葉小舟,舟中兩三粒人影罷了。
問題:“大雪三日,湖中人鳥聲俱絕”一句寫出了什么?試分析其中妙處。
回答:意境是天寒地凍,萬籟俱寂的銀白世界。
文章主題
本文用清新淡雅的筆墨。寫出了雪后西湖的奇景和游湖人的雅趣。湖、山、游人,共同構(gòu)成了一種畫面感極強的藝術(shù)境界。
通過寫湖心亭賞雪遇到知己的事,表現(xiàn)了作者一開始孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨立、卓然不群的高雅情趣。表達(dá)了作者遇到知己的喜悅與分別時的惋惜,體現(xiàn)出作者的故國之思,同時也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質(zhì)以及遠(yuǎn)離世俗,孤芳自賞的情懷,同時也寄托人生渺茫的慨嘆。
【《湖心亭看雪》原文翻譯】相關(guān)文章:
湖心亭看雪的原文及翻譯09-08
湖心亭看雪的原文翻譯04-10
湖心亭看雪翻譯及原文12-13
《湖心亭看雪》原文翻譯及主旨11-23
《湖心亭看雪》原文注釋及翻譯07-27
張岱《湖心亭看雪》原文對照翻譯11-23
《湖心亭看雪》前言原文注釋翻譯賞析03-30
張岱《湖心亭看雪》原文注釋翻譯及鑒賞03-29
湖心亭看雪原文及翻譯05-07