中考語文古詩文湖心亭看雪原文及翻譯
《湖心亭看雪》選自《陶庵夢(mèng)憶》是明朝張岱的代表作。作者出身官僚家庭,一生未做官。他繼“公安”“竟陵”兩派之后,以清淡天真之筆,寫國破家亡之痛,寓情于境,意趣深遠(yuǎn),是晚明散文作家中成就較高的“殿軍”!逗耐た囱芬跃珶挼墓P墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖,表達(dá)他幽遠(yuǎn)脫俗的閑情雅致。
原文
湖心亭看雪⑴
崇禎(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小舟,擁毳(cuì)衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭(sōng hàng dàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)(qiǎng)飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
譯文
崇禎五年十二月,我居住在西湖湖畔。連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。這一天初更以后(大約八點(diǎn)以后),我撐著一只小船,穿著毛衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天空、云朵、山巒和湖水,上上下下一片白色。湖面上倒映著的.影子,只有(隱約的)一道長堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,以及舟中的兩三個(gè)人影罷了。
到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈席,相對(duì)而坐,一個(gè)小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見我,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見像你這樣(有閑情雅致)的人!北憷乙煌染。我盡力喝了了三大杯就告別了。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到下船的時(shí)候,船夫喃喃地說:“不要說相公(古代舊時(shí)對(duì)士人的尊稱)癡迷,還有和相公一樣癡迷的人呢!”
【中考語文古詩文湖心亭看雪原文及翻譯】相關(guān)文章:
《湖心亭看雪》原文及翻譯11-02
《湖心亭看雪》原文及對(duì)照翻譯12-16
湖心亭看雪的原文及翻譯12-11
★《湖心亭看雪》原文及翻譯5篇01-06
《湖心亭看雪》原文翻譯賞析12-16
湖心亭看雪的原文及譯文12-27
湖心亭看雪課文翻譯11-03
《湖心亭看雪》的翻譯11-03
湖心亭看雪閱讀答案解析及翻譯08-31
《湖心亭看雪》文言文原文及賞析09-01