1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 將進酒翻譯賞析

        時間:2020-08-30 14:23:18 將進酒 我要投稿

        將進酒翻譯賞析

          翻譯:

          你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

          波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

          你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā)。

          年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。(喻意青春短暫)

          (所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,

          不要讓這金杯無酒空對明月。

          每個人的出生都一定有自己的價值和意義,

          黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

          我們烹羊宰牛姑且作樂,

          (今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

          岑夫子和丹丘生啊!

          快喝酒吧!不要停下來。

          讓我來為你們高歌一曲,

          請你們?yōu)槲覂A耳細聽:

          整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

          只希望醉生夢死而不愿清醒。

          自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,

          只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

          陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,

          斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

          主人呀,你為何說我的錢不多?

          只管買酒來讓我們一起痛飲。

          那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

          把你的`小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

          讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

          賞析:

          李白詠酒的詩篇極能表現(xiàn)他的個性,這類詩固然數(shù)長安放還以后所作思想內容更為深沉,藝術表現(xiàn)更為成熟!秾⑦M酒》即其代表作。

          《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調,題目意繹即“勸酒歌”,故古詞有“將進酒,乘大白”云。作者這首“填之以申己意”(蕭士赟《分類補注李太白詩》)的名篇,約作于天寶十一載(752),他當時與友人岑勛在嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人嘗登高飲宴(《酬岑勛見尋就元丹丘對酒相待以詩見招》:“不以千里遙,命駕來相招。中逢元丹丘,登嶺宴碧霄。對酒忽思我,長嘯臨清飆。”)。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(蕭士赟)之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,來了一次淋漓盡致的發(fā)抒。

          詩篇發(fā)端就是兩組排比長句,如挾天風海雨向讀者迎面撲來。“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回”,潁陽去黃河不遠,登高縱目,故借以起興。黃河源遠流長,落差極大,如從天而降,一瀉千里,東走大海。如此壯浪景象,定非肉眼可以窮極,作者是想落天外,“自道所得”,語帶夸張。上句寫大河之來,勢不可擋;下句寫大河之去,勢不可回。一漲一消,形成舒卷往復的詠嘆味,是短促的單句(如“黃河落天走東海”)所沒有的。緊接著,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果說前二句為空間范疇的夸張,這二句則是時間范疇的夸張。悲嘆人生短促,而不直言自傷老大,卻說“高堂明鏡悲白發(fā)”,一種搔首顧影、徒呼奈何的情態(tài)宛如畫出。將人生由青春至衰老的全過程說成“朝”“暮”間事,把本來短暫的說得更短暫,與前兩句把本來壯浪的說得更壯浪,是“反向”的夸張。于是,開篇的這組排比長句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反襯作用——以黃河的偉大永恒形出生命的渺小脆弱。這個開端可謂悲感已極,卻不墮纖弱,可說是巨人式的感傷,具有驚心動魄的藝術力量,同時也是由長句排比開篇的氣勢感造成的。這種開篇的手法作者常用,他如“棄我去者,咋日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂”(《宣城謝朓樓餞別校書叔云》),沈德潛說:“此種格調,太白從心化出”,可見其頗具創(chuàng)造性。此詩兩作“君不見”的呼告(一般樂府詩只于篇首或篇末偶一用之),又使詩句感情色彩大大增強。詩有所謂大開大闔者,此可謂大開。

          “夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也”(《春夜宴從弟桃李園序》),悲感雖然不免,但悲觀卻非李白性分之所近。在他看來,只要“人生得意”便無所遺憾,當縱情歡樂。五六兩句便是一個逆轉,由“悲”而翻作“歡”“樂”。從此直到“杯莫停”,詩情漸趨狂放。“人生達命豈暇愁,且飲美酒登高樓”(《梁園吟》),行樂不可無酒,這就入題。但句中未直寫杯中之物,而用“金樽”“對月”的形象語言出之,不特生動,更將飲酒詩意化了;未直寫應該痛飲狂歡,而以“莫使”“空”的雙重否定句式代替直陳,語氣更為強調。“人生得意須盡歡”,這似乎是宣揚及時行樂的思想,然而只不過是現(xiàn)象而已。詩人“得意”過沒有?“鳳凰初下紫泥詔,謁帝稱觴登御筵”(《玉壺吟》)——似乎得意過;然而那不過是一場幻影,“彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情”——又似乎并沒有得意,有的是失望與憤慨。但就此消沉么?否。詩人于是用樂觀好強的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,這是一個令人擊節(jié)贊嘆的句子。“有用”而“必”,一何自信!簡直象是人的價值宣言,而這個人——“我”——是須大寫的。于此,從貌似消極的現(xiàn)象中露出了深藏其內的一種懷才不遇而又渴望用世的積極的本質內容來。正是“長風破浪會有時”,為什么不為這樣的未來痛飲高歌呢!破費又算得了什么——“千金散盡還復來!”這又是一個高度自信的驚人之句,能驅使金錢而不為金錢所使,真足令一切凡夫俗子們咋舌。詩如其人,想詩人“曩者游維揚,不逾一年,散金三十余萬”(《上安州裴長史書》),是何等豪舉。故此句深蘊在骨子里的豪情,絕非裝腔作勢者可得其萬一。與此氣派相當,作者描繪了一場盛筵,那決不是“菜要一碟乎,兩碟乎?酒要一壺乎,兩壺乎?”而是整頭整頭地“烹羊宰牛”,不喝上“三百杯”決不甘休。


        【將進酒翻譯賞析】相關文章:

        將進酒原文,翻譯,賞析02-16

        將進酒原文翻譯賞析10-23

        將進酒翻譯及賞析10-22

        《將進酒》原文、翻譯及賞析11-23

        《將進酒》全詩翻譯賞析12-29

        將進酒原文及翻譯賞析12-27

        將進酒原文、翻譯及賞析10-23

        將進酒原文翻譯及賞析10-23

        《將進酒》原文翻譯及賞析11-24

        《將進酒》原文及翻譯賞析09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>