- 相關(guān)推薦
《九月九日憶山東兄弟》王維古詩(shī)原文翻譯及鑒賞
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?下面是小編整理的《九月九日憶山東兄弟》王維古詩(shī)原文翻譯及鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
作品簡(jiǎn)介《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩(shī)人的名篇之一。此詩(shī)寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。詩(shī)一開頭便緊切題目,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨(dú)凄然,因而時(shí)時(shí)懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩(shī)一躍而寫遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的兄弟,按照的風(fēng)俗而登高時(shí),也在懷念自己。詩(shī)意反復(fù)跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢佳節(jié)倍思親”更是千古名句。
作品原文
九月九日憶山東兄弟
[唐]
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
作品注釋
、啪旁戮湃眨杭粗仃(yáng)節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟(jì)縣),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱山東。
、飘愢l(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。 為異客:作他鄉(xiāng)的客人。
、羌压(jié):美好的節(jié)日。
⑷登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。
、绍镙牵▃hūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們認(rèn)為重陽(yáng)節(jié)插戴茱萸可以避災(zāi)克邪。
作品譯文
獨(dú)自離家在外地為他鄉(xiāng)客人,每逢佳節(jié)來(lái)臨格外思念親人。
遙想兄弟們今日登高望遠(yuǎn)時(shí),頭上插茱萸可惜只少我一人。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)原注:“時(shí)年十七!闭f(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒!
作品鑒賞
王維這首《九月九日憶山東兄弟》詩(shī)載于《全》卷一百二十八。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫意、構(gòu)圖設(shè)色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫得非常樸素。但千百年來(lái),人們?cè)谧骺退l(xiāng)的情況下讀這首詩(shī),卻都強(qiáng)烈地感受到了它的力量。這種力量,首先來(lái)自它的樸質(zhì)、深厚和高度的概括。
詩(shī)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(zhǎng)安謀取功名。繁華的帝都對(duì)當(dāng)時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對(duì)一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。第一句用了一個(gè)“獨(dú)”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。對(duì)親人的思念,對(duì)自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨(dú)”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉(xiāng)作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地?cái)⒄f(shuō)他鄉(xiāng)作客要強(qiáng)烈得多。在自然經(jīng)濟(jì)占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習(xí)慣差別很大,離開多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會(huì)感到一切都陌生、不習(xí)慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍!爱愢l(xiāng)”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團(tuán)聚的日子,而且往往和對(duì)家鄉(xiāng)風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結(jié)在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。這種體驗(yàn),可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒有任何詩(shī)人用這樣樸素?zé)o華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現(xiàn)過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。
前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉(zhuǎn)出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。
重陽(yáng)節(jié)有登高的風(fēng)俗,登高時(shí)佩帶茱萸囊,據(jù)說(shuō)可以避災(zāi)。茱萸,又名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨(dú)在異鄉(xiāng),不能參與,雖然寫出了佳節(jié)思親之情,但會(huì)顯得平直,缺乏新意與深情。詩(shī)人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人。”意思是說(shuō),遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時(shí)身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟──自己不在內(nèi)。好像遺憾的不是自己未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團(tuán)聚;似乎自己獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說(shuō),反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著力。
作品點(diǎn)評(píng)
《批點(diǎn)唐音》:真意所發(fā),切實(shí)故難。
《王孟詩(shī)評(píng)》:顧云:真意所發(fā),忠厚藹然。
《正聲》:吳逸一曰:口角邊說(shuō)話,故能真得妙絕,若落冥搜,便不能如此自然。
《唐詩(shī)廣選》:蔣仲舒曰:在兄弟處想來(lái),便遠(yuǎn)。
《唐詩(shī)直解》:詩(shī)不深苦,情自藹然,敘得真率,不用雕琢。
《唐詩(shī)解》:摩詰作此,時(shí)年十七,詞義之美,雖《涉岵》不能加。史以孝友稱維,不虛哉!
《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬曰:自有一種至情,言外可想。徐充曰:“倍”字佳!吧僖蝗恕闭龖(yīng)“獨(dú)”字。
《唐賢三昧集箋注》:情至意新!囤灬病分肌4朔枪蕦W(xué)《三百篇》,人人胸中自有《三百篇》也。
《唐詩(shī)箋要》:右丞七絕,飄逸處如釋仙仗履,古藻處如軒昊衣冠,其所養(yǎng)者深矣。
《唐詩(shī)別裁》:即《陟岵》詩(shī)意,誰(shuí)謂唐人不近《三百篇》耶?
《繭齋詩(shī)談》:不說(shuō)我想他,卻說(shuō)他想我,加一倍凄涼。
《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:至情流露,豈是尋常流連光景者?
《唐詩(shī)真趣編》:從對(duì)面說(shuō)來(lái),己之情自已,此避實(shí)擊虛法。起二語(yǔ)拙,直是童年之作。
《詩(shī)式》:三四句與白居易“共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同”,意境相似。
《磧砂唐詩(shī)》:謙曰:圣嘆曾言,唐人作詩(shī)每用“遙”字,如“遙知遠(yuǎn)林際”、“遙知兄弟登高處”,皆用倩女離魂法也,極有遠(yuǎn)致。
《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:杜少陵詩(shī)“憶弟看云白日眠”、白樂(lè)天詩(shī)“一夜鄉(xiāng)心五處同”、皆寄懷群季之作,此詩(shī)尤萬(wàn)口流傳。詩(shī)到真切動(dòng)人處,一字不可移易也。
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),唐代詩(shī)人。字摩詰,號(hào)摩詰居士。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)西),遂為河?xùn)|人。開元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過(guò)著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫傳神,有獨(dú)特成就。兼通音樂(lè),工書畫。有《王右丞集》。
【《九月九日憶山東兄弟》王維古詩(shī)原文翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
九月九日憶山東兄弟王維原文翻譯及賞析10-10
王維《九月九日憶山東兄弟》原文10-24
九月九日憶山東兄弟王維原文08-29
《九月九日憶山東兄弟》古詩(shī)王維08-29
九月九日憶山東兄弟王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-29
王維《九月九日憶山東兄弟》原文賞析10-23
王維《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析01-20