- 相關(guān)推薦
寫(xiě)好英語(yǔ)句子的8種方法
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定對(duì)各類(lèi)句子都很熟悉吧,從表達(dá)的角度說(shuō),句子是最基本的表述單位。究竟什么樣的句子才是好的句子呢?以下是小編整理的寫(xiě)好英語(yǔ)句子的8種方法,僅供參考,歡迎大家閱讀。
一、代入法
這是進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)最常用的方法。同學(xué)們?cè)谡莆找欢ǖ脑~匯和短語(yǔ)之后,結(jié)合一定的語(yǔ)法知識(shí),按照句子的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),直接用英語(yǔ)代人相應(yīng)的句式即可。如:
◎他從不承認(rèn)自己的失敗。
He never admits his failure.
◎那項(xiàng)比賽吸引了大批觀眾。
The match attracted a large crowd.
◎他把蛋糕分成4塊。
He divided the cake into four pieces.
二、還原法
即把疑問(wèn)句、強(qiáng)調(diào)句、倒裝句等還原成基本結(jié)構(gòu)。這是避免寫(xiě)錯(cuò)句子的一種有效的辦法。如:
◎這是開(kāi)往格拉斯哥的火車(chē)嗎?
Is this the train for Glasgow?
還原為陳述句:This is the train for Glasgow.
◎他是因?yàn)閻?ài)我的錢(qián)才同我結(jié)了婚。
It was because he loved my money that he married me.
還原為非強(qiáng)調(diào)句:Because he loved my money, he married me.
◎光速很快,我們幾乎沒(méi)法想像它的速度。
So fast does light travel that we can hardly imagine its speed.
還原為正常語(yǔ)序:Light travels so fast that we can hardly imagine its speed.
三、分解法
就是把一個(gè)句子分成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。這樣既能把意思表達(dá)得更明了,又能減少寫(xiě)錯(cuò)句子的幾率。如:
◎我們要干就要干好。
If we do a thing, we should do it well.
◎從各地來(lái)的學(xué)生中有許多是北方人。
There are students here from all over thecountry. Many of them are from the North.
四、合并法
就是把兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單句用一個(gè)復(fù)合句或較復(fù)雜的簡(jiǎn)單句表達(dá)出來(lái)。這種方法最能體現(xiàn)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力,同時(shí)也最能提高文章的可讀性。如:
◎我們迷路了,這使我們的野營(yíng)旅行變成了一次冒險(xiǎn)。
Our camping trip turned into an adventure when we got lost.
◎天氣轉(zhuǎn)晴了,這是我們沒(méi)有想到的。
The weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect.
◎狼是高度群體化的動(dòng)物,它們的成功依賴于合作。
Wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion.
五、刪減法
就是在寫(xiě)英語(yǔ)句子時(shí),把相應(yīng)漢語(yǔ)句子里的某些詞、短語(yǔ)或重復(fù)的成分刪掉或省略。如:
◎這部打字機(jī)真是價(jià)廉物美。
This typewriter is very cheap and fine indeed.
注:漢語(yǔ)表達(dá)中的“價(jià)”和“物”在英語(yǔ)中均無(wú)需譯出。
六、移位法
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)在表達(dá)習(xí)慣上存在差異,根據(jù)表達(dá)的需要,某些成分需要前置或后移。如:
◎他發(fā)現(xiàn)賺點(diǎn)外快很容易。
He found it easy to earn extra money.
注:it在此為形式賓語(yǔ),真正的賓語(yǔ)是句末的不定式to earn extra money。
◎告訴我這事的人不肯告訴我他的名字。
The man who told me this refused to tell me his name.
注:who told me this為修飾the man的定語(yǔ)從句,應(yīng)置于其后。
◎直到我遇到你以后,我才真正體會(huì)到幸福。
It was not until I met you that I knew real happiness.
注:not…until…為英語(yǔ)中的固定句式,其意為“直到……才……”。
七、分析法
指根據(jù)要表示的漢語(yǔ)意思,通過(guò)進(jìn)行語(yǔ)法分析和句式判斷,然后寫(xiě)出準(zhǔn)確地道的英語(yǔ)句子。如:
◎從這個(gè)角度看,問(wèn)題并不像人們一般料想的那樣嚴(yán)重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose.
注:分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)時(shí),其邏輯主語(yǔ)應(yīng)與句子主語(yǔ)一致,由于the matter與sec之間為被動(dòng)關(guān)系,故see要用過(guò)去分詞scen。
◎我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)他,所以說(shuō)不出他的模樣。
Not having met him, I cannot tell you what he is like.
注:如果分詞的動(dòng)作發(fā)生在謂語(yǔ)動(dòng)作之前,且與邏輯主語(yǔ)是主動(dòng)關(guān)系,則用現(xiàn)在分詞的完成式。
八、意譯法
有的同學(xué)在寫(xiě)句子時(shí),一遇見(jiàn)生詞或不熟悉的表達(dá),就以為是“山窮水盡”了。其實(shí),此時(shí)我們可以設(shè)法繞開(kāi)難點(diǎn),在保持原意的基礎(chǔ)上,用不同的表達(dá)方式寫(xiě)出來(lái)。如:
◎湯姆一直在擾亂別的孩子,我就把他攆了出去。
Tom was upsetting the otherchildren, so I showed him the door.
◎有志者事竟成。
Where there is a will, there is away.
◎你可以同我們一起去或是呆在家中,悉聽(tīng)尊便。
You can go with us or stay athome, whichever you choose.
當(dāng)然,同學(xué)們?cè)趯?xiě)句子時(shí)千萬(wàn)不要拿句子去套方法,也不要拿方法去套句子。處處留心皆學(xué)問(wèn)。只要加強(qiáng)知識(shí)的積累,一定還會(huì)有更多更好的方法。
注意事項(xiàng)
明確句子結(jié)構(gòu):
一個(gè)句子通常由主語(yǔ)(subject)和謂語(yǔ)(predicate)構(gòu)成,有時(shí)還包括賓語(yǔ)(object)、定語(yǔ)(attributive)、狀語(yǔ)(adverbial)等成分。確保每個(gè)句子都有完整的主謂結(jié)構(gòu)。
使用正確的句子類(lèi)型,如簡(jiǎn)單句、并列句(通過(guò)并列連詞如and, but, or連接)和復(fù)合句(包含主句和從句)。
選擇合適的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài):
根據(jù)句子想要表達(dá)的時(shí)間(過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái))和動(dòng)作的執(zhí)行者(主動(dòng)或被動(dòng))來(lái)選擇合適的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)。
時(shí)態(tài)要一致,避免在同一個(gè)句子中時(shí)態(tài)混亂。
使用具體和準(zhǔn)確的詞匯:
盡量避免使用模糊或籠統(tǒng)的詞匯,選擇具體、描述性強(qiáng)的詞匯來(lái)增強(qiáng)句子的表現(xiàn)力。
注意詞匯的精確含義,避免歧義。
保持句子的簡(jiǎn)潔性:
去除不必要的詞匯和句子成分,使句子更加簡(jiǎn)潔明了。
使用短句和主動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以使句子更加有力。
注意句子間的連貫性:
使用過(guò)渡詞或短語(yǔ)(如therefore, however, in addition, furthermore等)來(lái)連接句子,使段落和文章更加連貫。
確保句子之間的邏輯關(guān)系清晰,避免跳躍或重復(fù)。
檢查語(yǔ)法和拼寫(xiě)錯(cuò)誤:
仔細(xì)檢查句子的語(yǔ)法是否正確,包括主謂一致、冠詞使用、代詞指代等。
確保拼寫(xiě)無(wú)誤,特別是常見(jiàn)詞匯和容易混淆的詞匯。
適當(dāng)使用修辭手法:
比喻、擬人、排比等修辭手法可以使句子更加生動(dòng)有趣,但注意不要過(guò)度使用,以免顯得矯揉造作。
保持語(yǔ)言的自然流暢:
盡量避免機(jī)械地翻譯中文句子到英文,而是嘗試用英語(yǔ)思維來(lái)組織句子。
多讀英文原著和文章,學(xué)習(xí)地道的表達(dá)方式。
考慮讀者和語(yǔ)境:
根據(jù)讀者的背景和需求來(lái)調(diào)整句子的風(fēng)格和難度。
注意句子的語(yǔ)境適應(yīng)性,確保句子在特定的語(yǔ)境中能夠傳達(dá)正確的信息。
反復(fù)修改和潤(rùn)色:
初稿往往不是完美的,需要反復(fù)修改和潤(rùn)色。
可以請(qǐng)他人閱讀你的文章并提供反饋,以便發(fā)現(xiàn)并改進(jìn)不足之處。
遵循這些注意事項(xiàng),你的英語(yǔ)寫(xiě)作能力將會(huì)得到顯著提升。
【寫(xiě)好英語(yǔ)句子的8種方法】相關(guān)文章:
描寫(xiě)好天氣的句子03-07
關(guān)于描寫(xiě)好心情的句子(精選115句)09-28
描寫(xiě)好天氣的句子集錦02-01
該怎么寫(xiě)好散文07-02
英語(yǔ)經(jīng)典句子04-15
英語(yǔ)的句子11-10
背記古詩(shī)的六種方法06-24
怎樣寫(xiě)好散文隨筆04-18
描寫(xiě)好天氣的段落10-25