1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《山中與裴秀才迪書》的課文翻譯

        時間:2023-10-09 14:46:11 美云 課文大全 我要投稿
        • 相關推薦

        《山中與裴秀才迪書》的課文翻譯

          《山中與裴秀才迪書》是唐朝詩人王維所作的一篇散文,本為書信,因其有詩歌美感與韻律,成為唐朝文散名作。下面,小編為大家分享《山中與裴秀才迪書》的課文翻譯,希望對大家有所幫助!

          原文

          近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。

          北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮仆靜默,多思曩昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。

          當待春中,草木蔓發(fā),春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露濕青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我游乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃檗人往,不一,山中人王維白。

          譯文

          現在正是農歷十二月的末尾,氣候溫和舒暢,舊居藍田山很可以一游。您正在溫習經書,倉猝中不敢打擾,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完飯,便離開了。

          我向北渡過深青色的灞水,月色清朗,映照著城郭。夜色中登上華子岡,見輞水泛起漣漪,水波或上或下,水中 的月影也隨同上下。那寒山中遠遠的燈火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫聲像豹叫一樣。村子里傳來舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯。這時, 我獨坐在那里,跟來的僮仆已入睡,多想從前你我于攙著手吟誦詩歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。

          等到了春天,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥張開翅膀,晨露打濕了青 草地,麥田里雉鳥在清晨嗚叫,這些景色離現在不遠了,(您)能和我一起游玩嗎?如果你天性不是與眾不同的話,難道我能把邀請你當作閑事嗎?而這當中有很深 的旨趣。〔灰雎。因為有載運黃檗的人出山,托他帶給你這封信,不一一詳述了。

          賞析

          全文描繪了輞川的春色及冬色、月光下的夜色、隱約的城郭、淪漣的水波、落寞的寒山、明滅的燈火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏鐘,靜中有動,動中有靜,寫出了冬夜的幽深和春日的輕盈。

          “景氣和暢,故山殊可過”,歲末寒冬的山間景致在王維眼中也是很優(yōu)美動人的,故山景氣如何和暢,他略而不述,專講了飯后歸來時所見到的一片晚景:灞水深沉、月照城郭;輞川在月光中漣漪起伏;山上燈火,透過樹林明滅可見;村巷里的寒犬叫聲、夜舂聲和山寺里的疏鐘聲一并傳來,作者所寫的是夜景,那河水、城郭、遠火,都是在月色朦朧中看到的,而那犬吠、夜舂和疏鐘則是在黑夜里聽到的,作者通過所見所聞,來寫那寒夜的景物特色,這樣就更切實、逼真,下面寫他歸家后的境遇和感觸,當僮仆靜默時,他卻思緒不寧,感到十分孤獨了!他不禁想到往日與裴迪一起走過仄徑去尋幽訪勝,對著清流賦詩論文的快樂,這一段所寫是一天中游山的經歷和感受,但從“猥不敢相煩”到“多思曩昔”卻是寫對裴迪的思念,這是信的本旨,目的是引起對方來同游故山的興趣。

          下面便是正式的邀請了,王維希望裴迪來年春天能夠前來,他用想像中的大好春光召喚對方,“草木蔓發(fā)”以下六個四字句,凝練地描繪出了一片生機勃勃的景色,白鰷輕快地在水中游動,白鷗展開那矯健的翅膀掠空飛翔,野雉在麥隴中鳴叫,草木染綠了春山,露水滋潤了堤岸,這一切與前面歲末景色的淡雅清冷恰成鮮明的對照。作者不但在寒冬夜色中保留著濃厚的游興,還能敏銳地預感到春天不久就要降臨,他已開始品味到未來的深趣,這說明山中人王維正是那種“天機清妙者”,即對自然風光有濃厚的興趣,對佳山麗水具有極強領悟能力的人,既能發(fā)現歲末寒冬之夜朦朧可見、清晰可聞的景物,又能憑自己的經驗想像出來年春光的優(yōu)美動人。人們說王維“詩中有畫”,其實王維文中也是有畫的!渡街信c裴秀才迪書》雖然是一封書信,但可以說它也是作者以詩人的語言、畫家的構思寫成的一篇優(yōu)美的寫景記游散文,一首贊美自然風光和表述友情的抒情詩。

          注釋

          秀才:唐代對參加進士科考試的人的稱呼。

          臘月:農歷十二月。古代在農歷十二月舉行“臘祭”,所以稱十二月為臘月。

          景氣:景色,氣候。

          故山殊可過:舊居藍田山很可以一游。故山,舊居的山,指王維的“輞川別業(yè)”所在地的藍田山。殊,很。過,過訪、游覽。

          足下:您,表示對人的尊稱。

          方溫經:正在溫習經書。方,正。

          猥:鄙賤。自謙之詞。

          煩:打擾。

          輒便:就。

          憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王維集中有游感化寺的詩,《舊唐書·神秀傳》中說,藍田有化感寺。感配寺可能是化感寺之誤。

          飯訖(qì):吃完飯。訖,完。飯,名詞作動詞,吃飯。

          北涉玄灞:近來渡過灞水。涉,渡。玄,黑色,指水深綠發(fā)黑。

          華子岡:王維輞川別業(yè)中的一處勝景。

          輞水:車輪狀的湖水。

          村墟:村莊。

          夜舂:晚上用臼杵搗谷(的聲音)。舂,這里指搗米,即把谷物放在石臼里搗去外殼。

          疏:稀疏的。

          靜默:指已入睡。

          曩:從前。

          仄逕:逕同徑,狹窄的小路。

          當待:等到。

          蔓發(fā):蔓延生長。

          輕鯈(tiáo):即白,魚名。身體狹長,游動輕捷。

          矯翼:張開翅膀。矯,舉。

          青皋:青草地。皋,水邊高地。

          麥隴:麥田里。

          朝雊(gòu):早晨野雞鳴叫。雊,野雞鳴叫。

          斯之不遠〕這不太遠了。斯,代詞,這,指春天的景色。

          儻:同“倘”,假使,如果。

          天機清妙:性情高遠。天機,天性。清妙,指超塵拔俗,與眾不同。

          不急之務:閑事,這里指游山玩水。

          是中:這中間。

          無忽:不可疏忽錯過。

          因馱黃檗(bò)人往:借馱黃檗的人前往之便(帶這封信)。因,趁。黃檗,一種落葉喬木,果實和莖內皮可入藥。莖內皮為黃色,也可做染料。

          不一:古人書信結尾常用的套語,不一一詳述之意。

          山中人:王維晚年信佛,過著半隱的生活,故自稱。

          作者介紹

          王維(699年-761年,一說701年—761年),河東蒲州(今山西永濟市)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,因篤信佛教,有“詩佛”之稱。今存詩400余首,重要詩作有《相思》、《山居秋暝》等。受禪宗影響很大,精通佛學,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!

        【《山中與裴秀才迪書》的課文翻譯】相關文章:

        王維《山中與裴秀才迪書》翻譯及賞析09-27

        王維山中與裴秀才迪書原文及翻譯10-09

        王維《山中與裴秀才迪書》譯文11-02

        王維《輞川閑居贈裴秀才迪》古詩賞析翻譯10-14

        王維《輞川閑居贈裴秀才迪》譯文及注釋08-17

        《輞川閑居贈裴秀才迪》王維唐詩鑒賞01-11

        古詩輞川閑居贈裴秀才原文及翻譯08-29

        王維《輞川閑居贈裴秀才迪》原文和譯文05-11

        山中訪友的課文內容06-10

        人教版山中訪友課文原文04-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>